Ezekiel — Chapter 24

Peshitta OT
1
ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܒܫܢܬܐ ܬܫܝܥܝܬܐ ܒܥܣܪܬܐ ܒܝܪܚܐ ܕܥܣܪܐ ܠܡܐܡܪ
whw' ely pthgmh dmry' bshnth' thshyeyth' besrth' byrkh' desr' lm'mr
Again, in the ninth year, in the tenth month, in the tenth day of the month, Yahweh’s word came to me, saying,
scatter_plot
2
ܒܪ ܐܢܫܐ ܟܬܘܒ ܠܟ ܫܡܗ ܕܝܘܡܐ ܗܢܐ ܕܣ̇ܡܟ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܠܐܘܪܫܠܡ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗܢܐ
br 'nsh' kthwb lk shmh dywm' hn' dsmk mlk' dbbl l'wrshlm bh bywm' hn'
“Son of man, write the name of the day, this same day. The king of Babylon drew close to Jerusalem this same day.
scatter_plot
3
ܘܐܡܬܠ ܡܬܠܐ ܥܠ ܒܝܬܐ ܡܡܪܡܪܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܬܦܝ ܩܕܣܐ ܘܣܘܟ ܒܗ ܡ̈ܝܐ
w'mthl mthl' el byth' mmrmrn' w'mr lhwn hkn' 'mr mr' mrwth' thpy qds' wswk bh my'
Utter a parable to the rebellious house, and tell them, ‘The Lord Yahweh says, “Put the cauldron on the fire. Put it on, and also pour water into it.
scatter_plot
4
ܘܐܪܡܐ ܒܗ ܢܩܣ̈ܐ ܕܛܒܝ̈ܢ ܘܫܡܝܢ̈ܝܢ ܟܬܦܐ ܕܫܡܝܛ ܓܪܡܗ̇
w'rm' bh nqs' dTbyn wshmynyn kthp' dshmyT grmh
Gather its pieces into it, even every good piece: the thigh and the shoulder. Fill it with the choice bones.
scatter_plot
5
ܡܢ ܓܒ̈ܝܐ ܕܥܢܐ ܘܓܪ̈ܡܐ ܬܚܝܬ ܩܕܣܐ ܫܓܘܪ ܐܢܘܢ ܘܐܘܩܕ ܐܢܘܢ ܬܚܘܬܘܗܝ
mn gby' den' wgrm' thkhyth qds' shgwr 'nwn w'wqd 'nwn thkhwthwhy
Take the choice of the flock, and also a pile of wood for the bones under the cauldron. Make it boil well. Yes, let its bones be boiled within it.”
scatter_plot
6
ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܐܘ ܡܕܝܢܬܐ ܕܕܡܐ ܕܩܕܣܐ ܬܦܐ ܒܗ̇ ܘܥܘ̣ܠܗ̇ ܠܐ ܢܦܩ ܡܢܗ̇ ܗܕܡ ܗܕܡ ܦܘܣܩܘܗ̇ ܘܦܣܐ ܠܐ ܢܦܠ ܥܠܝܗ̇
mTl dhkn' 'mr mr' mrwth' 'w mdynth' ddm' dqds' thp' bh wewlh l' npq mnh hdm hdm pwsqwh wps' l' npl elyh
“‘Therefore the Lord Yahweh says: “Woe to the bloody city, to the cauldron whose rust is in it, and whose rust hasn’t gone out of it! Take out of it piece after piece without casting lots for it.
scatter_plot
7
ܡܛܠ ܕܕܡܗ̇ ܒܓܘܗ̇ ܗܘܐ ܘܥܠ ܟܐܦܐ ܣܡ̇ܬܗ ܘܠܐ ܐܫܕܬܗ ܒܐܪܥܐ ܕܠܐ ܢܬܟܣܐ ܥܠܘܗܝ ܥܦܪܐ
mTl ddmh bgwh hw' wel k'p' smthh wl' 'shdthh b're' dl' nthks' elwhy epr'
“‘“For the blood she shed is in the middle of her. She set it on the bare rock. She didn’t pour it on the ground, to cover it with dust.
scatter_plot
8
ܕܬܣܩ ܚܡܬܐ ܠܦܘܪܥܢܘܬܐ ܝܗ̇ܒܬ ܕܡܗ̇ ܥܠ ܟܐܦܐ ܫܥܝܥܬܐ ܕܠܐ ܢܬܟܣܐ
dthsq khmth' lpwrenwth' yhbth dmh el k'p' sheyeth' dl' nthks'
That it may cause wrath to come up to take vengeance, I have set her blood on the bare rock, that it should not be covered.”
scatter_plot
9
ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܐܘ ܡܕܝܢܬܐ ܕܕܡܐ ܐܢܐ ܐܘܪܒ ܡܥܡܪܐ
mTl hn' hkn' 'mr mr' mrwth' 'w mdynth' ddm' 'n' 'wrb memr'
“‘Therefore the Lord Yahweh says: “Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
scatter_plot
10
ܘܐܣܓܐ ܩܝܣ̈ܐ ܘܐܫܒܘܩ ܢܘܪܐ ܘܢܒܫܠ ܒܣܪܐ ܘܐܪܬܚ ܪܬܚܐ ܘܓܪ̈ܡܐ ܢܐܩܕܘܢ
w'sg' qys' w'shbwq nwr' wnbshl bsr' w'rthkh rthkh' wgrm' n'qdwn
Heap on the wood. Make the fire hot. Boil the meat well. Make the broth thick, and let the bones be burned.
scatter_plot
11
ܘܐܩܝܡܝܘܗܝ ܪܬܚܐ ܥܠ ܓܘܡܪ̈ܐ ܕܢܚܡ ܘܢܬܦܫܪ ܢܚܫܗ̇ ܘܬܬܡܣܐ ܒܓܘܗ̇ ܛܢܦܘܬܗ̇ ܘܢܫܠܡ ܦܘܪܥܢܗ̇
w'qymywhy rthkh' el gwmr' dnkhm wnthpshr nkhshh wththms' bgwh Tnpwthh wnshlm pwrenh
Then set it empty on its coals, that it may be hot, and its bronze may burn, and that its filthiness may be molten in it, that its rust may be consumed.
scatter_plot
12
ܐܝܟ ܬܐ̈ܢܐ ܟܪ̈ܝܗܬܐ ܘܠܐ ܢܦܘܩ ܡܢܗ̇ ܣܘܓܐܐ ܕܥܘ̣ܠܗ̇ ܐܠܐ ܒܢܘܪܐ ܢܗܘܐ ܦܘܪܥܢܗ̇
'yk th'n' kryhth' wl' npwq mnh swg'' dewlh 'l' bnwr' nhw' pwrenh
She is weary with toil; yet her great rust, rust by fire, doesn’t leave her.
scatter_plot
13
ܥܠ ܕܐܬܛܢܦܬܝ ܒܙܢܝܘܬܐ ܘܥܠ ܕܕܟܝ̇ܬܝ ܘܠܐ ܐܬܕܟܝܬܝ ܡܢ ܛܢܦܘܬܟܝ ܬܘܒ ܠܐ ܬܬܕܟܝܢ ܥܕܡܐ ܕܐܢܝܚ ܒܟܝ ܚܡܬܝ
el d'thTnpthy bznywth' wel ddkythy wl' 'thdkythy mn Tnpwthky thwb l' ththdkyn edm' d'nykh bky khmthy
“‘“In your filthiness is lewdness. Because I have cleansed you and you weren’t cleansed, you won’t be cleansed from your filthiness any more, until I have caused my wrath toward you to rest.
scatter_plot
14
ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܡ̇ܪܬ ܘܡܝܬܐ ܐܢܐ ܘܥܒ̇ܕ ܐܢܐ ܘܠܐ ܐܪܚܦ ܘܠܐ ܐܚܘܣ ܘܠܐ ܐܪܚܡ ܘܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܟܝ ܘܐܝܟ ܨܢ̈ܥܬܟܝ ܐܕܘܢܟܝ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ
'n' mry' 'mrth wmyth' 'n' webd 'n' wl' 'rkhp wl' 'khws wl' 'rkhm w'yk 'wrkhthky w'yk tsnethky 'dwnky 'mr mr' mrwth'
“‘“I, Yahweh, have spoken it. It will happen, and I will do it. I won’t go back. I won’t spare. I won’t repent. According to your ways and according to your doings, they will judge you,” says the Lord Yahweh.’”
scatter_plot
15
ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ
whw' ely pthgmh dmry' lm'mr
Also Yahweh’s word came to me, saying,
scatter_plot
16
ܒܪܢܫܐ ܗܐ ܢܣ̇ܒ ܐܢܐ ܡܢܟ ܪܓܬܐ ܕܥܝܢ̈ܝܟ ܒܡܚܘܬܐ ܕܡܢ ܫܠܝ ܘܠܐ ܬܪܩܕ ܘܠܐ ܬܒܟܐ ܘܠܐ ܬܫܠܚ ܕܡܥܬܟ
brnsh' h' nsb 'n' mnk rgth' deynyk bmkhwth' dmn shly wl' thrqd wl' thbk' wl' thshlkh dmethk
“Son of man, behold, I will take away from you the desire of your eyes with one stroke; yet you shall neither mourn nor weep, neither shall your tears run down.
scatter_plot
17
ܐܠܐ ܐܫܬܢܩ ܒܕܡܐ ܕܡܝ̈ܬܐ ܘܒܝܬ ܒܟ̈ܐ ܠܐ ܬܥܒܕ ܘܡܐ̈ܢܝܟ ܚܙܘܩ ܥܠܝܟ ܘܡܣ̈ܢܝܟ ܣܝܡ ܒܪ̈ܓܠܝܟ ܘܠܐ ܬܬܥܛܦ ܥܠ ܣ̈ܦܘܬܟ ܘܠܚܡܐ ܕܒܢܝܢܫ̈ܐ ܠܐ ܬܐܟܘܠ
'l' 'shthnq bdm' dmyth' wbyth bk' l' thebd wm'nyk khzwq elyk wmsnyk sym brglyk wl' ththeTp el spwthk wlkhm' dbnynsh' l' th'kwl
Sigh, but not aloud. Make no mourning for the dead. Bind your headdress on you, and put your sandals on your feet. Don’t cover your lips, and don’t eat mourner’s bread.”
scatter_plot
18
ܘܐܡ̇ܪܬ ܒܨܦܪܐ ܠܥܡܐ ܘܡܝܬܬ ܐܢܬܬܝ ܒܪܡܫܐ ܘܠܨܦܪܗ ܕܝܘܡܐ ܐܚܪܢܐ ܥܒ̇ܕܬ ܐܝܟ ܕܐܬܦܩ̇ܕܬ
w'mrth btspr' lem' wmythth 'nththy brmsh' wltsprh dywm' 'khrn' ebdth 'yk d'thpqdth
So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. So I did in the morning as I was commanded.
scatter_plot
19
ܘܐܡܪ ܠܝ ܥܡܐ ܠܐ ܡܚܘܐ ܐܢܬ ܠܢ ܡ̇ܢܘ ܗܢܐ ܕܥܒ̇ܕ ܐܢܬ
w'mr ly em' l' mkhw' 'nth ln mnw hn' debd 'nth
The people asked me, “Won’t you tell us what these things mean to us, that you act like this?”
scatter_plot
20
ܘܐܡ̇ܪܬ ܠܗܘܢ ܦܬܓܡܗ ܗܘ ܕܡܪܝܐ ܗܘܐ ܥܠܝ ܠܡܐܡܪ
w'mrth lhwn pthgmh hw dmry' hw' ely lm'mr
Then I said to them, “Yahweh’s word came to me, saying,
scatter_plot
21
ܐܡܪ ܠܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܡܛܘܫ ܐܢܐ ܡܩܕܫܝ ܫܘܒܚܐ ܕܥܘܫܢܟܘܢ ܘܪܓܬܐ ܕܥܝܢ̈ܝܗܘܢ ܘܚܘܣܝܐ ܕܢܦܫ̈ܬܟܘܢ ܘܒ̈ܢܝܟܘܢ ܘܒܢ̈ܬܟܘܢ ܕܫܒ̇ܩܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܚܪܒܐ ܢܦܠܘܢ
'mr ldbyth 'ysryl hkn' 'mr mr' mrwth' h' mTwsh 'n' mqdshy shwbkh' dewshnkwn wrgth' deynyhwn wkhwsy' dnpshthkwn wbnykwn wbnthkwn dshbqyn 'nthwn bkhrb' nplwn
‘Speak to the house of Israel, “The Lord Yahweh says: ‘Behold, I will profane my sanctuary, the pride of your power, the desire of your eyes, and that which your soul pities; and your sons and your daughters whom you have left behind will fall by the sword.
scatter_plot
22
ܘܬܥܒܕܘܢ ܐܝܟ ܕܥܒ̇ܕܬ ܘܥܠ ܣ̈ܦܘܬܟܘܢ ܠܐ ܬܬܥܛܦܘܢ ܘܠܚܡܐ ܕܒܢܝܢܫ̈ܐ ܠܐ ܬܐܟܠܘܢ
wthebdwn 'yk debdth wel spwthkwn l' ththeTpwn wlkhm' dbnynsh' l' th'klwn
You will do as I have done. You won’t cover your lips or eat mourner’s bread.
scatter_plot
23
ܘܣܥܪܟܘܢ ܠܐ ܢܣܬܦܪ ܘܡܣ̈ܢܝܟܘܢ ܢܗܘܘܢ ܒܪ̈ܓܠܝܟܘܢ ܘܠܐ ܬܒܟܘܢ ܘܠܐ ܬܪܩܕܘܢ ܘܬܬܡܣܘܢ ܒܥܘ̣ܠܟܘܢ ܘܬܬܒܝܐܘܢ ܐܢܫ ܥܠ ܐܚܘܗܝ
wserkwn l' nsthpr wmsnykwn nhwwn brglykwn wl' thbkwn wl' thrqdwn wththmswn bewlkwn wththby'wn 'nsh el 'khwhy
Your turbans will be on your heads, and your sandals on your feet. You won’t mourn or weep; but you will pine away in your iniquities, and moan one toward another.
scatter_plot
24
ܘܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܚܙܩܝܐܝܠ ܐܬܐ ܘܐܝܟ ܕܥܒܕ ܗܟܢܐ ܬܥܒܕܘܢ ܘܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ
wnhw' lkwn khzqy'yl 'th' w'yk debd hkn' thebdwn wthdewn d'n' 'n' mr' mrwth'
Thus Ezekiel will be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When this comes, then you will know that I am the Lord Yahweh.’”’”
scatter_plot
25
ܐܢܬ ܕܝܢ ܒܪܢܫܐ ܒܝܘܡܐ ܕܢܣ̇ܒ ܐܢܐ ܡܢܗܘܢ ܥܘܫܢܐ ܕܚܕܘܬܐ ܕܫܘܒܚܗܘܢ ܘܪܓܬܐ ܕܥܝܢ̈ܝܗܘܢ ܘܚܘܣܝܐ ܕܢܦܫܬ̈ܗܘܢ ܘܒܢܝ̈ܗܘܢ ܘܒܢ̈ܬܗܘܢ
'nth dyn brnsh' bywm' dnsb 'n' mnhwn ewshn' dkhdwth' dshwbkhhwn wrgth' deynyhwn wkhwsy' dnpshthhwn wbnyhwn wbnthhwn
“You, son of man, shouldn’t it be in the day when I take from them their strength, the joy of their glory, the desire of their eyes, and that whereupon they set their heart—their sons and their daughters—
scatter_plot
26
ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܢܐܬܐ ܠܘܬܟ ܡܬܦܨܝܢܐ ܘܢܫܡܥܟ ܒܐ̈ܕܢܝܟ
bh bywm' hw n'th' lwthk mthptsyn' wnshmek b'dnyk
that in that day he who escapes will come to you, to cause you to hear it with your ears?
scatter_plot
27
ܘܢܦܬܚ ܦܘܡܟ ܡܬܦܨܝܢܐ ܒܗ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܘܬܡܠܠ ܘܬܘܒ ܠܐ ܬܚܪܫ ܘܬܗܘܐ ܠܗܘܢ ܐܬܐ ܘܢܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ
wnpthkh pwmk mthptsyn' bh bywm' hw wthmll wthwb l' thkhrsh wthhw' lhwn 'th' wndewn d'n' 'n' mry'
In that day your mouth will be opened to him who has escaped, and you will speak and be no more mute. So you will be a sign to them. Then they will know that I am Yahweh.”
scatter_plot