Trace Root Browse corpora Ezekiel 17
api

Ezekiel · Chapter 17

Targum Jonathan 24 verses
Show
1
והוה פתגם נבואה מן קדם יי עמי למימר:
lmymr emy yy qdm mn nbwah pthgm whwh
Yahweh’s word came to me, saying,
2
בר אדם חוד חידתא ומתל מתלא על בית ישראל:
yshral byth el mthla wmthl khydtha khwd adm br
“Son of man, tell a riddle, and speak a parable to the house of Israel;
3
ותימר כדנן אמר יי אלהים נשרא רבא רב גפין אריך איברן חפי כנפין דילה ציורין אתא ללבנן ונסיב ית עוברתא דארזא רמא:
rma darza ewbrtha yth wnsyb llbnn atha tsywryn dylh knpyn khpy aybrn aryk gpyn rb rba nshra alhym yy amr kdnn wthymr
and say, ‘The Lord Yahweh says: “A great eagle with great wings and long feathers, full of feathers which had various colors, came to Lebanon and took the top of the cedar.
4
ית ריש שבשתה נסיב ואובליה לארעא דבטלא מפולחנא בארעא דכנען ועד לא יעלון לה בית ישראל בקרית תגרין שוייה:
shwyyh thgryn bqryth yshral byth lh yelwn la wed dknen barea mpwlkhna dbTla larea wawblyh nsyb shbshthh rysh yth
He cropped off the topmost of its young twigs, and carried it to a land of traffic. He planted it in a city of merchants.
5
ונסיב מזרעא דארעא ויהביה בחקל טב למזרע נצבה על מיין סגיאין גפן נצבא שוייה:
shwyyh ntsba gpn sgyayn myyn el ntsbh lmzre Tb bkhql wyhbyh darea mzrea wnsyb
“‘“He also took some of the seed of the land and planted it in fruitful soil. He placed it beside many waters. He set it as a willow tree.
6
וצמח והוה לגפן תקיף מכיך בקומא לכפפא עוברתה ליה ושרשוהי תחותוהי יהון והוה לגפן ועבד שבקין ושלח עוברן:
ewbrn wshlkh shbqyn webd lgpn whwh yhwn thkhwthwhy wshrshwhy lyh ewbrthh lkppa bqwma mkyk thqyp lgpn whwh wtsmkh
It grew and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and its roots were under him. So it became a vine, produced branches, and shot out sprigs.
7
והוה נשרא חד רבא רב גפין וחפי כנפין והא גופנא הדא כפת שרשוהי עלוהי ועוברתה שלחת ליה לאשקאה יתה מעוגית נצבתה:
ntsbthh mewgyth ythh lashqah lyh shlkhth wewbrthh elwhy shrshwhy kpth hda gwpna wha knpyn wkhpy gpyn rb rba khd nshra whwh
“‘“There was also another great eagle with great wings and many feathers. Behold, this vine bent its roots toward him, and shot out its branches toward him, from the ground where it was planted, that he might water it.
8
בחקל טב עלי מיין סגיאין היא שתילה למעבר ענף ולמטען פרין למהוי לגפן תקיף:
thqyp lgpn lmhwy pryn wlmTen enp lmebr shthylh hya sgyayn myyn ely Tb bkhql
It was planted in a good soil by many waters, that it might produce branches and that it might bear fruit, that it might be a good vine.”’
9
אמר כדנן יי אלהים תצלח הלא ית שרשוהי יפסיק וית אבה יקטיף ויבשון כל טרפי צמחה יתרון ולא במשרין סגיאין ובעם סגי ייתון למעקר יתה משורשהא:
mshwrshha ythh lmeqr yythwn sgy wbem sgyayn bmshryn wla ythrwn tsmkhh Trpy kl wybshwn yqTyp abh wyth ypsyq shrshwhy yth hla thtslkh alhym yy kdnn amr
“Say, ‘The Lord Yahweh says: “Will it prosper? Won’t he pull up its roots and cut off its fruit, that it may wither, that all its fresh springing leaves may wither? It can’t be raised from its roots by a strong arm or many people.
10
והא שתילא התצלח הלא כמיקרב בה רוח קידומא תיבש מיבש על עוגית נצבתה תיבש:
thybsh ntsbthh ewgyth el mybsh thybsh qydwma rwkh bh kmyqrb hla hthtslkh shthyla wha
Yes, behold, being planted, will it prosper? Won’t it utterly wither when the east wind touches it? It will wither in the ground where it grew.”’”
11
והוה פתגם נבואה מן קדם יי עמי למימר:
lmymr emy yy qdm mn nbwah pthgm whwh
Moreover Yahweh’s word came to me, saying,
12
אמר כען לעמא סרבנא הלא ידעתון מה אלין אמר הא אתא מלכא דבבל לירושלם ודבר ית מלכה וית רברבהא ואוביל יתהון לותה לבבל:
lbbl lwthh ythhwn wawbyl rbrbha wyth mlkh yth wdbr lyrwshlm dbbl mlka atha ha amr alyn mh ydethwn hla srbna lema ken amr
“Say now to the rebellious house, ‘Don’t you know what these things mean?’ Tell them, ‘Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took its king, and its princes, and brought them to him to Babylon.
13
ודבר מזרעא דמלכותא וגזר עמה קים ואעיל יתה במומי וית רברבי ארעא דבר:
dbr area rbrby wyth bmwmy ythh waeyl qym emh wgzr dmlkwtha mzrea wdbr
He took one of the royal offspring, and made a covenant with him. He also brought him under an oath, and took away the mighty of the land,
14
למהוי מלכו חלשא בדיל דלא לאתרברבא למטר ית קימה למפלחה:
lmplkhh qymh yth lmTr lathrbrba dla bdyl khlsha mlkw lmhwy
that the kingdom might be brought low, that it might not lift itself up, but that by keeping his covenant it might stand.
15
ומרד ביה לשלחא אזגדוהי למצרים למתן ליה סוסון ועם סגי היצלח הישתיזיב דעביד אילין ומשני קים הישתיזיב:
hyshthyzyb qym wmshny aylyn debyd hyshthyzyb hytslkh sgy wem swswn lyh lmthn lmtsrym azgdwhy lshlkha byh wmrd
But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and many people. Will he prosper? Will he who does such things escape? Will he break the covenant, and still escape?
16
קים אנא אמר יי אלהים אם לא באתרא דמלכא דאמליך יתיה דבסר על מומתה ודאשני ית קימיה עמיה בגו בבל ימות:
ymwth bbl bgw emyh qymyh yth wdashny mwmthh el dbsr ythyh damlyk dmlka bathra la am alhym yy amr ana qym
“‘As I live,’ says the Lord Yahweh, ‘surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant he broke, even with him in the middle of Babylon he will die.
17
ולא במשרין סגיאין ובעם סגי יעבד עמה פרעה קרבא במצבר מליתא ובמבני כרקום לשיצאה מדינן סגיאין:
sgyayn mdynn lshytsah krqwm wbmbny mlytha bmtsbr qrba preh emh yebd sgy wbem sgyayn bmshryn wla
Pharaoh with his mighty army and great company won’t help him in the war, when they cast up mounds and build forts to cut off many persons.
18
ובסר על מומי לאשנאה קים והא אמטי ידיה לפרעה וכל אלין עבד לא ישתיזיב:
yshthyzyb la ebd alyn wkl lpreh ydyh amTy wha qym lashnah mwmy el wbsr
For he has despised the oath by breaking the covenant; and behold, he had given his hand, and yet has done all these things. He won’t escape.
19
בכן כדנן אמר יי אלהים קים אנא אם לא מומתי דבסר וקימי דשני ואתן פורענות אורחה ברישה:
bryshh awrkhh pwrenwth wathn dshny wqymy dbsr mwmthy la am ana qym alhym yy amr kdnn bkn
“Therefore the Lord Yahweh says: ‘As I live, I will surely bring on his own head my oath that he has despised and my covenant that he has broken.
20
ואפרוס עלוהי מצדתי ויתאחד בסרגתי ואגלינה לבבל ואתפרע מניה תמן שקרה דשקר קדמי:
qdmy dshqr shqrh thmn mnyh wathpre lbbl waglynh bsrgthy wythakhd mtsdthy elwhy waprws
I will spread my net on him, and he will be taken in my snare. I will bring him to Babylon, and will enter into judgment with him there for his trespass that he has trespassed against me.
21
וית כל גברוהי בכל משריתיה בחרבא יתקטלון ודישתארון לכל רוח יתבדרון ותידעון ארי אנא יי גזרית במימרי:
bmymry gzryth yy ana ary wthydewn ythbdrwn rwkh lkl wdyshtharwn ythqTlwn bkhrba mshrythyh bkl gbrwhy kl wyth
All his fugitives in all his bands will fall by the sword, and those who remain will be scattered toward every wind. Then you will know that I, Yahweh, have spoken it.’
22
כדנן אמר יי אלהים ואקריב אנא ממלכותא דבית דוד דמתיל כארזא רמה ואקימינה מבני בנוהי יניק וארבי ואקימיניה במימרי בטור רם ומנטל:
wmnTl rm bTwr bmymry waqymynyh warby ynyq bnwhy mbny waqymynh rmh karza dmthyl dwd dbyth mmlkwtha ana waqryb alhym yy amr kdnn
“The Lord Yahweh says: ‘I will also take some of the lofty top of the cedar, and will plant it. I will crop off from the topmost of its young twigs a tender one, and I will plant it on a high and lofty mountain.
23
בטור קודשא דישראל אקימיניה ויכניש משרין ויעביד סומכון ויהי למלך תקיף ויסתמכון עלוהי כל צדיקיא וכל ענותניא בטלל מלכותיה ישרון:
yshrwn mlkwthyh bTll enwthnya wkl tsdyqya kl elwhy wysthmkwn thqyp lmlk wyhy swmkwn wyebyd mshryn wyknysh aqymynyh dyshral qwdsha bTwr
I will plant it in the mountain of the height of Israel; and it will produce boughs, and bear fruit, and be a good cedar. Birds of every kind will dwell in the shade of its branches.
24
וידעון כל מלכי עממיא ארי אנא יי אמאיכית מלכות דהות תקיפא ותקיפת מלכות דהות חלשא אמאיכית מלכות עממיא דהות תקיפא כאעא רטיב ותקיפית מלכות בית ישראל דהות חלשא כאעא יביש אנא יי גזרית במימרי ואקים:
waqym bmymry gzryth yy ana ybysh kaea khlsha dhwth yshral byth mlkwth wthqypyth rTyb kaea thqypa dhwth emmya mlkwth amaykyth khlsha dhwth mlkwth wthqypth thqypa dhwth mlkwth amaykyth yy ana ary emmya mlky kl wydewn
All the trees of the field will know that I, Yahweh, have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree flourish. “‘I, Yahweh, have spoken and have done it.’”