Exodus — Chapter 6

Targum Onkelos
1
ואמר יי למשה כען תחזי דאעבד לפרעה ארי בידא תקיפא ישלחנון ובידא תקיפא יתרכנון מארעה:
wamr yy lmshh ken thkhzy daebd lpreh ary byda thqypa yshlkhnwn wbyda thqypa ythrknwn mareh
Yahweh said to Moses, “Now you shall see what I will do to Pharaoh, for by a strong hand he shall let them go, and by a strong hand he shall drive them out of his land.”
scatter_plot
2
ומליל יי עם משה ואמר ליה אנא יי:
wmlyl yy em mshh wamr lyh ana yy
God spoke to Moses, and said to him, “I am Yahweh.
scatter_plot
3
ואתגליתי לאברהם ליצחק וליעקב באל שדי ושמי יי לא הודעית להון:
wathglythy labrhm lytskhq wlyeqb bal shdy wshmy yy la hwdeyth lhwn
I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty; but by my name Yahweh I was not known to them.
scatter_plot
4
ואף אקימית ית קימי עמהון למתן להון ית ארעא דכנען ית ארעא תותבותהון דאתותבו בה:
wap aqymyth yth qymy emhwn lmthn lhwn yth area dknen yth area thwthbwthhwn dathwthbw bh
I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their travels, in which they lived as aliens.
scatter_plot
5
ואף קדמי שמיע ית קבילת בני ישראל די מצראי מפלחין בהון ודכירנא ית קימי:
wap qdmy shmye yth qbylth bny yshral dy mtsray mplkhyn bhwn wdkyrna yth qymy
Moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered my covenant.
scatter_plot
6
בכן אמר לבני ישראל אנא יי ואפיק יתכון מגו דחוק פלחן מצראי ואשיזב יתכון מפלחנהון ואפרוק יתכון בדרעא מרמא ובדינין רברבין:
bkn amr lbny yshral ana yy wapyq ythkwn mgw dkhwq plkhn mtsray washyzb ythkwn mplkhnhwn waprwq ythkwn bdrea mrma wbdynyn rbrbyn
Therefore tell the children of Israel, ‘I am Yahweh, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments.
scatter_plot
7
ואקריב יתכון קדמי לעמא ואהוי לכון לאלה ותדעון ארי אנא יי אלהכון דאפיק יתכון מגו דחוק פלחן מצרים:
waqryb ythkwn qdmy lema wahwy lkwn lalh wthdewn ary ana yy alhkwn dapyq ythkwn mgw dkhwq plkhn mtsrym
I will take you to myself for a people. I will be your God; and you shall know that I am Yahweh your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
scatter_plot
8
ואעיל יתכון לארעא די קימית במימרי למתן יתה לאברהם ליצחק וליעקב ואתן יתה לכון ירתא אנא יי:
waeyl ythkwn larea dy qymyth bmymry lmthn ythh labrhm lytskhq wlyeqb wathn ythh lkwn yrtha ana yy
I will bring you into the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for a heritage: I am Yahweh.’”
scatter_plot
9
ומליל משה כן לבני ישראל ולא קבילו מן משה ממעיק רוחא ומפלחנא דהוה קשיא עליהון:
wmlyl mshh kn lbny yshral wla qbylw mn mshh mmeyq rwkha wmplkhna dhwh qshya elyhwn
Moses spoke so to the children of Israel, but they didn’t listen to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
scatter_plot
10
ומליל יי עם משה למימר:
wmlyl yy em mshh lmymr
Yahweh spoke to Moses, saying,
scatter_plot
11
עול מליל לות פרעה מלכא דמצרים וישלח ית בני ישראל מארעיה:
ewl mlyl lwth preh mlka dmtsrym wyshlkh yth bny yshral mareyh
“Go in, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.”
scatter_plot
12
ומליל משה קדם יי למימר הא בני ישראל לא קבילו מני ואכדין יקבל מני פרעה ואנא יקיר ממלל:
wmlyl mshh qdm yy lmymr ha bny yshral la qbylw mny wakdyn yqbl mny preh wana yqyr mmll
Moses spoke before Yahweh, saying, “Behold, the children of Israel haven’t listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, when I have uncircumcised lips?”
scatter_plot
13
ומליל יי עם משה ועם אהרן ופקדנון לות בני ישראל ולות פרעה מלכא דמצרים לאפקא ית בני ישראל מארעא דמצרים:
wmlyl yy em mshh wem ahrn wpqdnwn lwth bny yshral wlwth preh mlka dmtsrym lapqa yth bny yshral marea dmtsrym
Yahweh spoke to Moses and to Aaron, and gave them a command to the children of Israel, and to Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
scatter_plot
14
אלין רישי בית אבהתהון בני ראובן בוכרא דישראל חנוך ופלוא חצרון וכרמי אלין זרעית ראובן:
alyn ryshy byth abhthhwn bny rawbn bwkra dyshral khnwk wplwa khtsrwn wkrmy alyn zreyth rawbn
These are the heads of their fathers’ houses. The sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben.
scatter_plot
15
ובני שמעון ימואל וימין ואהד ויכין וצחר ושאול בר כנעניתא אלין זרעית שמעון:
wbny shmewn ymwal wymyn wahd wykyn wtskhr wshawl br knenytha alyn zreyth shmewn
The sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.
scatter_plot
16
ואלין שמהת בני לוי לתולדתהון גרשון וקהת ומררי ושני חיי לוי מאה ותלתין ושבע שנין:
walyn shmhth bny lwy lthwldthhwn grshwn wqhth wmrry wshny khyy lwy mah wthlthyn wshbe shnyn
These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, and Kohath, and Merari; and the years of the life of Levi were one hundred thirty-seven years.
scatter_plot
17
בני גרשון לבני ושמעי לזרעיתהון:
bny grshwn lbny wshmey lzreythhwn
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
scatter_plot
18
ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל ושני חיי קהת מאה ותלתין ותלת שנין:
wbny qhth emrm wytshr wkhbrwn wezyal wshny khyy qhth mah wthlthyn wthlth shnyn
The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were one hundred thirty-three years.
scatter_plot
19
ובני מררי מחלי ומושי אלין זרעית לוי לתולדתהון:
wbny mrry mkhly wmwshy alyn zreyth lwy lthwldthhwn
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
scatter_plot
20
ונסיב עמרם ית יוכבד אחת אבוהי ליה לאנתו וילידת ליה ית אהרן וית משה ושני חיי עמרם מאה ותלתין ושבע שנין:
wnsyb emrm yth ywkbd akhth abwhy lyh lanthw wylydth lyh yth ahrn wyth mshh wshny khyy emrm mah wthlthyn wshbe shnyn
Amram took Jochebed his father’s sister to himself as wife; and she bore him Aaron and Moses. The years of the life of Amram were one hundred thirty-seven years.
scatter_plot
21
ובני יצהר קרח ונפג וזכרי:
wbny ytshr qrkh wnpg wzkry
The sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri.
scatter_plot
22
ובני עזיאל מישאל ואלצפן וסתרי:
wbny ezyal myshal waltspn wsthry
The sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan, and Sithri.
scatter_plot
23
ונסיב אהרן ית אלישבע בת עמינדב אחתיה דנחשון ליה לאנתו וילידת ליה ית נדב וית אביהוא ית אלעזר וית איתמר:
wnsyb ahrn yth alyshbe bth emyndb akhthyh dnkhshwn lyh lanthw wylydth lyh yth ndb wyth abyhwa yth alezr wyth aythmr
Aaron took Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, as his wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
scatter_plot
24
ובני קרח אסיר ואלקנה ואביאסף אלין זרעית קרח:
wbny qrkh asyr walqnh wabyasp alyn zreyth qrkh
The sons of Korah: Assir, Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites.
scatter_plot
25
ואלעזר בר אהרן נסיב ליה מבנת פוטיאל ליה לאנתו וילידת ליה ית פינחס אלין רישי אבהת ליואי לזרעיתהון:
walezr br ahrn nsyb lyh mbnth pwTyal lyh lanthw wylydth lyh yth pynkhs alyn ryshy abhth lyway lzreythhwn
Eleazar Aaron’s son took one of the daughters of Putiel as his wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites according to their families.
scatter_plot
26
הוא אהרן ומשה די אמר יי להון אפיקו ית בני ישראל מארעא דמצרים על חיליהון:
hwa ahrn wmshh dy amr yy lhwn apyqw yth bny yshral marea dmtsrym el khylyhwn
These are that Aaron and Moses to whom Yahweh said, “Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.”
scatter_plot
27
אנון דמללין עם פרעה מלכא דמצרים לאפקא ית בני ישראל ממצרים הוא משה ואהרן:
anwn dmllyn em preh mlka dmtsrym lapqa yth bny yshral mmtsrym hwa mshh wahrn
These are those who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.
scatter_plot
28
והוה ביומא דמליל יי עם משה בארעא דמצרים:
whwh bywma dmlyl yy em mshh barea dmtsrym
On the day when Yahweh spoke to Moses in the land of Egypt,
scatter_plot
29
ומליל יי עם משה למימר אנא יי מלל עם פרעה מלכא דמצרים ית כל די אנא ממלל עמך:
wmlyl yy em mshh lmymr ana yy mll em preh mlka dmtsrym yth kl dy ana mmll emk
Yahweh said to Moses, “I am Yahweh. Tell Pharaoh king of Egypt all that I tell you.”
scatter_plot
30
ואמר משה קדם יי הא אנא יקיר ממלל ואכדין יקבל מני פרעה:
wamr mshh qdm yy ha ana yqyr mmll wakdyn yqbl mny preh
Moses said before Yahweh, “Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh listen to me?”
scatter_plot