Exodus · Chapter 6
Targum Onkelos
30 verses
1
ואמר יי למשה כען תחזי דאעבד לפרעה ארי בידא תקיפא ישלחנון ובידא תקיפא יתרכנון מארעה:
mareh ythrknwn thqypa wbyda yshlkhnwn thqypa byda ary lpreh daebd thkhzy ken lmshh yy wamr
Yahweh said to Moses, “Now you shall see what I will do to Pharaoh, for by a strong hand he shall let them go, and by a strong hand he shall drive them out of his land.”
2
ומליל יי עם משה ואמר ליה אנא יי:
yy ana lyh wamr mshh em yy wmlyl
God spoke to Moses, and said to him, “I am Yahweh.
3
ואתגליתי לאברהם ליצחק וליעקב באל שדי ושמי יי לא הודעית להון:
lhwn hwdeyth la yy wshmy shdy bal wlyeqb lytskhq labrhm wathglythy
I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, as God Almighty; but by my name Yahweh I was not known to them.
4
ואף אקימית ית קימי עמהון למתן להון ית ארעא דכנען ית ארעא תותבותהון דאתותבו בה:
bh dathwthbw thwthbwthhwn area yth dknen area yth lhwn lmthn emhwn qymy yth aqymyth wap
I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their travels, in which they lived as aliens.
5
ואף קדמי שמיע ית קבילת בני ישראל די מצראי מפלחין בהון ודכירנא ית קימי:
qymy yth wdkyrna bhwn mplkhyn mtsray dy yshral bny qbylth yth shmye qdmy wap
Moreover I have heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage, and I have remembered my covenant.
6
בכן אמר לבני ישראל אנא יי ואפיק יתכון מגו דחוק פלחן מצראי ואשיזב יתכון מפלחנהון ואפרוק יתכון בדרעא מרמא ובדינין רברבין:
rbrbyn wbdynyn mrma bdrea ythkwn waprwq mplkhnhwn ythkwn washyzb mtsray plkhn dkhwq mgw ythkwn wapyq yy ana yshral lbny amr bkn
Therefore tell the children of Israel, ‘I am Yahweh, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments.
7
ואקריב יתכון קדמי לעמא ואהוי לכון לאלה ותדעון ארי אנא יי אלהכון דאפיק יתכון מגו דחוק פלחן מצרים:
mtsrym plkhn dkhwq mgw ythkwn dapyq alhkwn yy ana ary wthdewn lalh lkwn wahwy lema qdmy ythkwn waqryb
I will take you to myself for a people. I will be your God; and you shall know that I am Yahweh your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians.
8
ואעיל יתכון לארעא די קימית במימרי למתן יתה לאברהם ליצחק וליעקב ואתן יתה לכון ירתא אנא יי:
yy ana yrtha lkwn ythh wathn wlyeqb lytskhq labrhm ythh lmthn bmymry qymyth dy larea ythkwn waeyl
I will bring you into the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for a heritage: I am Yahweh.’”
9
ומליל משה כן לבני ישראל ולא קבילו מן משה ממעיק רוחא ומפלחנא דהוה קשיא עליהון:
elyhwn qshya dhwh wmplkhna rwkha mmeyq mshh mn qbylw wla yshral lbny kn mshh wmlyl
Moses spoke so to the children of Israel, but they didn’t listen to Moses for anguish of spirit, and for cruel bondage.
11
עול מליל לות פרעה מלכא דמצרים וישלח ית בני ישראל מארעיה:
mareyh yshral bny yth wyshlkh dmtsrym mlka preh lwth mlyl ewl
“Go in, speak to Pharaoh king of Egypt, that he let the children of Israel go out of his land.”
12
ומליל משה קדם יי למימר הא בני ישראל לא קבילו מני ואכדין יקבל מני פרעה ואנא יקיר ממלל:
mmll yqyr wana preh mny yqbl wakdyn mny qbylw la yshral bny ha lmymr yy qdm mshh wmlyl
Moses spoke before Yahweh, saying, “Behold, the children of Israel haven’t listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, when I have uncircumcised lips?”
13
ומליל יי עם משה ועם אהרן ופקדנון לות בני ישראל ולות פרעה מלכא דמצרים לאפקא ית בני ישראל מארעא דמצרים:
dmtsrym marea yshral bny yth lapqa dmtsrym mlka preh wlwth yshral bny lwth wpqdnwn ahrn wem mshh em yy wmlyl
Yahweh spoke to Moses and to Aaron, and gave them a command to the children of Israel, and to Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt.
14
אלין רישי בית אבהתהון בני ראובן בוכרא דישראל חנוך ופלוא חצרון וכרמי אלין זרעית ראובן:
rawbn zreyth alyn wkrmy khtsrwn wplwa khnwk dyshral bwkra rawbn bny abhthhwn byth ryshy alyn
These are the heads of their fathers’ houses. The sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben.
15
ובני שמעון ימואל וימין ואהד ויכין וצחר ושאול בר כנעניתא אלין זרעית שמעון:
shmewn zreyth alyn knenytha br wshawl wtskhr wykyn wahd wymyn ymwal shmewn wbny
The sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman; these are the families of Simeon.
16
ואלין שמהת בני לוי לתולדתהון גרשון וקהת ומררי ושני חיי לוי מאה ותלתין ושבע שנין:
shnyn wshbe wthlthyn mah lwy khyy wshny wmrry wqhth grshwn lthwldthhwn lwy bny shmhth walyn
These are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, and Kohath, and Merari; and the years of the life of Levi were one hundred thirty-seven years.
17
בני גרשון לבני ושמעי לזרעיתהון:
lzreythhwn wshmey lbny grshwn bny
The sons of Gershon: Libni and Shimei, according to their families.
18
ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל ושני חיי קהת מאה ותלתין ותלת שנין:
shnyn wthlth wthlthyn mah qhth khyy wshny wezyal wkhbrwn wytshr emrm qhth wbny
The sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were one hundred thirty-three years.
19
ובני מררי מחלי ומושי אלין זרעית לוי לתולדתהון:
lthwldthhwn lwy zreyth alyn wmwshy mkhly mrry wbny
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their generations.
20
ונסיב עמרם ית יוכבד אחת אבוהי ליה לאנתו וילידת ליה ית אהרן וית משה ושני חיי עמרם מאה ותלתין ושבע שנין:
shnyn wshbe wthlthyn mah emrm khyy wshny mshh wyth ahrn yth lyh wylydth lanthw lyh abwhy akhth ywkbd yth emrm wnsyb
Amram took Jochebed his father’s sister to himself as wife; and she bore him Aaron and Moses. The years of the life of Amram were one hundred thirty-seven years.
21
ובני יצהר קרח ונפג וזכרי:
wzkry wnpg qrkh ytshr wbny
The sons of Izhar: Korah, and Nepheg, and Zichri.
22
ובני עזיאל מישאל ואלצפן וסתרי:
wsthry waltspn myshal ezyal wbny
The sons of Uzziel: Mishael, Elzaphan, and Sithri.
23
ונסיב אהרן ית אלישבע בת עמינדב אחתיה דנחשון ליה לאנתו וילידת ליה ית נדב וית אביהוא ית אלעזר וית איתמר:
aythmr wyth alezr yth abyhwa wyth ndb yth lyh wylydth lanthw lyh dnkhshwn akhthyh emyndb bth alyshbe yth ahrn wnsyb
Aaron took Elisheba, the daughter of Amminadab, the sister of Nahshon, as his wife; and she bore him Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
24
ובני קרח אסיר ואלקנה ואביאסף אלין זרעית קרח:
qrkh zreyth alyn wabyasp walqnh asyr qrkh wbny
The sons of Korah: Assir, Elkanah, and Abiasaph; these are the families of the Korahites.
25
ואלעזר בר אהרן נסיב ליה מבנת פוטיאל ליה לאנתו וילידת ליה ית פינחס אלין רישי אבהת ליואי לזרעיתהון:
lzreythhwn lyway abhth ryshy alyn pynkhs yth lyh wylydth lanthw lyh pwTyal mbnth lyh nsyb ahrn br walezr
Eleazar Aaron’s son took one of the daughters of Putiel as his wife; and she bore him Phinehas. These are the heads of the fathers’ houses of the Levites according to their families.
26
הוא אהרן ומשה די אמר יי להון אפיקו ית בני ישראל מארעא דמצרים על חיליהון:
khylyhwn el dmtsrym marea yshral bny yth apyqw lhwn yy amr dy wmshh ahrn hwa
These are that Aaron and Moses to whom Yahweh said, “Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies.”
27
אנון דמללין עם פרעה מלכא דמצרים לאפקא ית בני ישראל ממצרים הוא משה ואהרן:
wahrn mshh hwa mmtsrym yshral bny yth lapqa dmtsrym mlka preh em dmllyn anwn
These are those who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from Egypt. These are that Moses and Aaron.
28
והוה ביומא דמליל יי עם משה בארעא דמצרים:
dmtsrym barea mshh em yy dmlyl bywma whwh
On the day when Yahweh spoke to Moses in the land of Egypt,
29
ומליל יי עם משה למימר אנא יי מלל עם פרעה מלכא דמצרים ית כל די אנא ממלל עמך:
emk mmll ana dy kl yth dmtsrym mlka preh em mll yy ana lmymr mshh em yy wmlyl
Yahweh said to Moses, “I am Yahweh. Tell Pharaoh king of Egypt all that I tell you.”