Exodus · Chapter 40
Targum Onkelos
38 verses
2
ביומא ירחא קדמאה בחד לירחא תקים ית משכנא משכן זמנא:
zmna mshkn mshkna yth thqym lyrkha bkhd qdmah yrkha bywma
“On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
3
ותשוי תמן ית ארונא דסהדותא ותטל על ארונא ית פרכתא:
prktha yth arwna el wthTl dshdwtha arwna yth thmn wthshwy
You shall put the ark of the covenant in it, and you shall screen the ark with the veil.
4
ותעל ית פתורא ותסדר ית סדריה ותעל ית מנרתא ותדלק ית בוצינהא:
bwtsynha yth wthdlq mnrtha yth wthel sdryh yth wthsdr pthwra yth wthel
You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lamp stand, and light its lamps.
5
ותתן ית מדבחא דדהבא לקטרת בוסמיא קדם ארונא דסהדותא ותשוי ית פרסא דתרעא למשכנא:
lmshkna dthrea prsa yth wthshwy dshdwtha arwna qdm bwsmya lqTrth ddhba mdbkha yth wththn
You shall set the golden altar for incense before the ark of the covenant, and put the screen of the door to the tabernacle.
6
ותתן ית מדבחא דעלתא קדם תרע משכנא משכן זמנא:
zmna mshkn mshkna thre qdm deltha mdbkha yth wththn
“You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
7
ותתן ית כיורא בין משכן זמנא ובין מדבחא ותתן תמן מיא:
mya thmn wththn mdbkha wbyn zmna mshkn byn kywra yth wththn
You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water therein.
8
ותשוי ית דרתא סחור סחור ותתן ית פרסא דתרע דרתא:
drtha dthre prsa yth wththn skhwr skhwr drtha yth wthshwy
You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
9
ותסב ית משחא דרבותא ותרבי ית משכנא וית כל די ביה ותקדש יתיה וית כל מנוהי ויהי קודשא:
qwdsha wyhy mnwhy kl wyth ythyh wthqdsh byh dy kl wyth mshkna yth wthrby drbwtha mshkha yth wthsb
“You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture, and it will be holy.
10
ותרבי ית מדבחא דעלתא וית כל מנוהי ותקדש ית מדבחא ויהי מדבחא קדש קודשין:
qwdshyn qdsh mdbkha wyhy mdbkha yth wthqdsh mnwhy kl wyth deltha mdbkha yth wthrby
You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar, and the altar will be most holy.
11
ותרבי ית כיורא וית בסיסיה ותקדש יתיה:
ythyh wthqdsh bsysyh wyth kywra yth wthrby
You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
12
ותקרב ית אהרן וית בנוהי לתרע משכן זמנא ותסחי יתהון במיא:
bmya ythhwn wthskhy zmna mshkn lthre bnwhy wyth ahrn yth wthqrb
“You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
13
ותלבש ית אהרן ית לבושי קודשא ותרבי יתיה ותקדש יתיה וישמש קדמי:
qdmy wyshmsh ythyh wthqdsh ythyh wthrby qwdsha lbwshy yth ahrn yth wthlbsh
You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest’s office.
14
וית בנוהי תקרב ותלבש יתהון כתונין:
kthwnyn ythhwn wthlbsh thqrb bnwhy wyth
You shall bring his sons, and put tunics on them.
15
ותרבי יתהון כמא די רביתא ית אבוהון וישמשון קדמי ותהי למהוי להון רבותהון לכהנות עלם לדריהון:
ldryhwn elm lkhnwth rbwthhwn lhwn lmhwy wthhy qdmy wyshmshwn abwhwn yth rbytha dy kma ythhwn wthrby
You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest’s office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations.”
16
ועבד משה ככל די פקיד יי יתיה כן עבד:
ebd kn ythyh yy pqyd dy kkl mshh webd
Moses did so. According to all that Yahweh commanded him, so he did.
17
והוה בירחא קדמאה בשתא תניתא בחד לירחא אתקם משכנא:
mshkna athqm lyrkha bkhd thnytha bshtha qdmah byrkha whwh
In the first month in the second year, on the first day of the month, the tabernacle was raised up.
18
ואקם משה ית משכנא ויהב ית סמכוהי ושוי ית דפוהי ויהב ית עברוהי ואקם ית עמודוהי:
emwdwhy yth waqm ebrwhy yth wyhb dpwhy yth wshwy smkwhy yth wyhb mshkna yth mshh waqm
Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
19
ופרס ית פרסא על משכנא ושוי ית חופאה דמשכנא עלוהי מלעלא כמא די פקיד יי ית משה:
mshh yth yy pqyd dy kma mlela elwhy dmshkna khwpah yth wshwy mshkna el prsa yth wprs
He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Yahweh commanded Moses.
20
ונסיב ויהב ית סהדותא לארונא ושוי ית אריחיא על ארונא ויהב ית כפרתא על ארונא מלעלא:
mlela arwna el kprtha yth wyhb arwna el arykhya yth wshwy larwna shdwtha yth wyhb wnsyb
He took and put the covenant into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
21
ואעל ית ארונא למשכנא ושוי ית פרכתא דפרסא ואטל על ארונא דסהדותא כמא די פקיד יי ית משה:
mshh yth yy pqyd dy kma dshdwtha arwna el waTl dprsa prktha yth wshwy lmshkna arwna yth wael
He brought the ark into the tabernacle, and set up the veil of the screen, and screened the ark of the covenant, as Yahweh commanded Moses.
22
ויהב ית פתורא במשכן זמנא על צדא דמשכנא צפונא מברא לפרכתא:
lprktha mbra tspwna dmshkna tsda el zmna bmshkn pthwra yth wyhb
He put the table in the Tent of Meeting, on the north side of the tabernacle, outside of the veil.
23
וסדר עלוהי סדור דלחם קדם יי כמא די פקיד יי ית משה:
mshh yth yy pqyd dy kma yy qdm dlkhm sdwr elwhy wsdr
He set the bread in order on it before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
24
ושוי ית מנרתא במשכן זמנא לקבל פתורא על צדא דמשכנא לדרומא:
ldrwma dmshkna tsda el pthwra lqbl zmna bmshkn mnrtha yth wshwy
He put the lamp stand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the south side of the tabernacle.
25
ואדלק בוצינהא קדם יי כמא די פקיד יי ית משה:
mshh yth yy pqyd dy kma yy qdm bwtsynha wadlq
He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh commanded Moses.
26
ושוי ית מדבחא דדהבא במשכן זמנא קדם פרכתא:
prktha qdm zmna bmshkn ddhba mdbkha yth wshwy
He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
27
ואקטר עלוהי קטרת בוסמין כמא די פקיד יי ית משה:
mshh yth yy pqyd dy kma bwsmyn qTrth elwhy waqTr
and he burned incense of sweet spices on it, as Yahweh commanded Moses.
28
ושוי ית פרסא דתרעא למשכנא:
lmshkna dthrea prsa yth wshwy
He put up the screen of the door to the tabernacle.
29
וית מדבחא דעלתא שוי בתרע משכנא משכן זמנא ואסק עלוהי ית עלתא וית מנחתא כמא די פקיד יי ית משה:
mshh yth yy pqyd dy kma mnkhtha wyth eltha yth elwhy wasq zmna mshkn mshkna bthre shwy deltha mdbkha wyth
He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as Yahweh commanded Moses.
30
ושוי ית כיורא בין משכן זמנא ובין מדבחא ויהב תמן מיא לקדוש:
lqdwsh mya thmn wyhb mdbkha wbyn zmna mshkn byn kywra yth wshwy
He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water therein, with which to wash.
31
ויקדשון מניה משה ואהרן ובנוהי ית ידיהון וית רגליהון:
rglyhwn wyth ydyhwn yth wbnwhy wahrn mshh mnyh wyqdshwn
Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
32
במעלהון למשכן זמנא ובמקרבהון למדבחא יקדשון כמא די פקיד יי ית משה:
mshh yth yy pqyd dy kma yqdshwn lmdbkha wbmqrbhwn zmna lmshkn bmelhwn
When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Yahweh commanded Moses.
33
ואקם ית דרתא סחור סחור למשכנא ולמדבחא ויהב ית פרסא דתרע דרתא ושיצי משה ית עבידא:
ebyda yth mshh wshytsy drtha dthre prsa yth wyhb wlmdbkha lmshkna skhwr skhwr drtha yth waqm
He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
34
וחפא עננא ית משכן זמנא ויקרא דיי אתמלי ית משכנא:
mshkna yth athmly dyy wyqra zmna mshkn yth enna wkhpa
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
35
ולא יכיל משה למעל למשכן זמנא ארי שרא עלוהי עננא ויקרא דיי אתמלי ית משכנא:
mshkna yth athmly dyy wyqra enna elwhy shra ary zmna lmshkn lmel mshh ykyl wla
Moses wasn’t able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Yahweh’s glory filled the tabernacle.
36
ובאסתלקות עננא מעלוי משכנא נטלין בני ישראל בכל מטלניהון:
mTlnyhwn bkl yshral bny nTlyn mshkna melwy enna wbasthlqwth
When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
37
ואם לא יסתלק עננא ולא נטלין עד יומא דאסתלקותיה:
dasthlqwthyh ywma ed nTlyn wla enna ysthlq la wam
but if the cloud wasn’t taken up, then they didn’t travel until the day that it was taken up.
38
ארי עננא יקרא דיי על משכנא ביממא וחיזו אשתא הוי בליליא ביה לעיני כל בית ישראל בכל מטלניהון:
mTlnyhwn bkl yshral byth kl leyny byh blylya hwy ashtha wkhyzw bymma mshkna el dyy yqra enna ary
For the cloud of Yahweh was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.