2
מליל עם בני ישראל ויפרשון קדמי אפרשותא מן כל גבר דיתרעיה לביה תסבון ית אפרשותי:
mlyl em bny yshral wyprshwn qdmy aprshwtha mn kl gbr dythreyh lbyh thsbwn yth aprshwthy
“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3
ודא אפרשותא דתסבון מנהון דהבא וכספא ונחשא:
wda aprshwtha dthsbwn mnhwn dhba wkspa wnkhsha
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
4
ותכלא וארגונא וצבע זהורי ובוץ ומעזי:
wthkla wargwna wtsbe zhwry wbwts wmezy
blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
5
ומשכי דדכרי מסמקי ומשכי ססגונא ואעי שטין:
wmshky ddkry msmqy wmshky ssgwna waey shTyn
rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6
משחא לאנהרותא בוסמיא למשחא דרבותא ולקטרת בוסמיא:
mshkha lanhrwtha bwsmya lmshkha drbwtha wlqTrth bwsmya
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7
אבני בורלא ואבני אשלמותא לשקעא באפודא ובחושנא:
abny bwrla wabny ashlmwtha lshqea bapwda wbkhwshna
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8
ויעבדון קדמי מקדשא ואשרי שכנתי ביניהון:
wyebdwn qdmy mqdsha washry shknthy bynyhwn
Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9
ככל די אנא מחזי יתך ית דמות משכנא וית דמות כל מנוהי וכן תעבדון:
kkl dy ana mkhzy ythk yth dmwth mshkna wyth dmwth kl mnwhy wkn thebdwn
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10
ויעבדון ארונא דאעי שטין תרתין אמין ופלגא ארכיה ואמתא ופלגא פתיה ואמתא ופלגא רומיה:
wyebdwn arwna daey shTyn thrthyn amyn wplga arkyh wamtha wplga pthyh wamtha wplga rwmyh
“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
11
ותחפי יתיה דהב דכי מגו ומברא תחפניה ותעבד עלוהי זיר דדהב סחור סחור:
wthkhpy ythyh dhb dky mgw wmbra thkhpnyh wthebd elwhy zyr ddhb skhwr skhwr
You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
12
ותתיך ליה ארבע עזקן דדהב ותתן על ארבע זויתיה ותרתין עזקן על סטריה חד ותרתין עזקן על סטריה תניתא:
wththyk lyh arbe ezqn ddhb wththn el arbe zwythyh wthrthyn ezqn el sTryh khd wthrthyn ezqn el sTryh thnytha
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13
ותעבד אריחי דאעי שטין ותחפי יתהון דהבא:
wthebd arykhy daey shTyn wthkhpy ythhwn dhba
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14
ותעל ית אריחיא בעזקתא על סטרי ארונא למטל ית ארונא בהון:
wthel yth arykhya bezqtha el sTry arwna lmTl yth arwna bhwn
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15
בעזקתא דארונא יהון אריחיא לא יעדון מניה:
bezqtha darwna yhwn arykhya la yedwn mnyh
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16
ותתן בארונא ית סהדותא די אתן לך:
wththn barwna yth shdwtha dy athn lk
You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
17
ותעבד כפרתא דדהב דכי תרתין אמין ופלגא ארכה ואמתא ופלגא פתיה:
wthebd kprtha ddhb dky thrthyn amyn wplga arkh wamtha wplga pthyh
You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
18
ותעבד תרין כרובין דדהב נגיד תעבד יתהון מתרין סטרי כפרתא:
wthebd thryn krwbyn ddhb ngyd thebd ythhwn mthryn sTry kprtha
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19
ועבד כרובא חד מסטרא מכא וכרובא חד מסטרא מכא מן כפרתא תעבדון ית כרוביא על תרין סטרוהי:
webd krwba khd msTra mka wkrwba khd msTra mka mn kprtha thebdwn yth krwbya el thryn sTrwhy
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20
ויהון כרוביא פריסן גדפיהון לעלא מטלין בגדפיהון על כפרתא ואפיהון חד לקבל חד לקבל כפרתא יהון אפי כרוביא:
wyhwn krwbya prysn gdpyhwn lela mTlyn bgdpyhwn el kprtha wapyhwn khd lqbl khd lqbl kprtha yhwn apy krwbya
The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
21
ותתן ית כפרתא על ארונא מלעלא ובארונא תתן ית סהדותא די אתן לך:
wththn yth kprtha el arwna mlela wbarwna ththn yth shdwtha dy athn lk
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
22
ואזמן מימרי לך תמן ואמלל עמך מעלוי כפרתא מבין תרין כרוביא די על ארונא דסהדותא ית כל די אפקד יתך לות בני ישראל:
wazmn mymry lk thmn wamll emk melwy kprtha mbyn thryn krwbya dy el arwna dshdwtha yth kl dy apqd ythk lwth bny yshral
There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
23
ותעבד פתורא דאעי שטין תרתין אמין ארכיה ואמתא פתיה ואמתא ופלגא רומיה:
wthebd pthwra daey shTyn thrthyn amyn arkyh wamtha pthyh wamtha wplga rwmyh
“You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
24
ותחפי יתיה דהב דכי ותעבד ליה זיר דדהב סחור סחור:
wthkhpy ythyh dhb dky wthebd lyh zyr ddhb skhwr skhwr
You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
25
ותעבד ליה גדנפא רומיה פשכא סחור סחור ותעבד זיר דדהב לגדנפיה סחור סחור:
wthebd lyh gdnpa rwmyh pshka skhwr skhwr wthebd zyr ddhb lgdnpyh skhwr skhwr
You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
26
ותעבד ליה ארבע עזקן דדהב ותתן ית עזקתא על ארבע זויתא די לארבע רגלוהי:
wthebd lyh arbe ezqn ddhb wththn yth ezqtha el arbe zwytha dy larbe rglwhy
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27
לקבל גדנפא יהוין עזקתא לאתרא לאריחיא למטל ית פתורא:
lqbl gdnpa yhwyn ezqtha lathra larykhya lmTl yth pthwra
The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28
ותעבד ית אריחיא דאעי שטין ותחפי יתהון דהבא ויהון נטלין בהון ית פתורא:
wthebd yth arykhya daey shTyn wthkhpy ythhwn dhba wyhwn nTlyn bhwn yth pthwra
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29
ותעבד מגיסוהי ובזכוהי וקסותיה ומכילתיה דיתנסך בהן דהב דכי תעבד יתהון:
wthebd mgyswhy wbzkwhy wqswthyh wmkylthyh dythnsk bhn dhb dky thebd ythhwn
You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.
30
ותתן על פתורא לחם אפיא קדמי תדירא:
wththn el pthwra lkhm apya qdmy thdyra
You shall set bread of the presence on the table before me always.
31
ותעבד מנרתא דדהב דכי נגיד תתעבד מנרתא שדה וקנה כלידהא חזורהא ושושנהא מנה יהון:
wthebd mnrtha ddhb dky ngyd ththebd mnrtha shdh wqnh klydha khzwrha wshwshnha mnh yhwn
“You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
32
ושתא קנין נפקין מסטרהא תלתא קני מנרתא מסטרה חד ותלתא קני מנרתא מסטרה תנינא:
wshtha qnyn npqyn msTrha thltha qny mnrtha msTrh khd wthltha qny mnrtha msTrh thnyna
There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
33
תלתא כלידין מצירין בקניא חד חזור ושושן ותלתא כלידין מצירין בקניא חד חזור ושושן כן לשתא קנין דנפקין מן מנרתא:
thltha klydyn mtsyryn bqnya khd khzwr wshwshn wthltha klydyn mtsyryn bqnya khd khzwr wshwshn kn lshtha qnyn dnpqyn mn mnrtha
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
34
ובמנרתא ארבעא כלידין מצירין חזורהא ושושנהא:
wbmnrtha arbea klydyn mtsyryn khzwrha wshwshnha
and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35
וחזור תחות תרין קנין מנה וחזור תחות תרין קנין מנה וחזור תחות תרין קנין מנה לשתא קנין דנפקין מן מנרתא:
wkhzwr thkhwth thryn qnyn mnh wkhzwr thkhwth thryn qnyn mnh wkhzwr thkhwth thryn qnyn mnh lshtha qnyn dnpqyn mn mnrtha
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
36
חזוריהון וקניהון מנה יהון כלה נגידא חדא דדהב דכי:
khzwryhwn wqnyhwn mnh yhwn klh ngyda khda ddhb dky
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37
ותעבד ית בוצינהא שבעא ותדלק ית בוצינהא ויהון מנהרין על קבל אפהא:
wthebd yth bwtsynha shbea wthdlq yth bwtsynha wyhwn mnhryn el qbl apha
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38
וצביתהא ומחתיתהא דדהב דכי:
wtsbythha wmkhthythha ddhb dky
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39
ככרא דדהב דכי יעבד יתה ית כל מניא האלין:
kkra ddhb dky yebd ythh yth kl mnya halyn
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40
וחזי ועביד כדמותהון דאת מתחזי בטורא:
wkhzy webyd kdmwthhwn dath mthkhzy bTwra
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.