Exodus — Chapter 22

Targum Onkelos
1
אם במחתרתא ישתכח גנבא ויתמחי וימות לית לה דם:
am bmkhthrtha yshthkkh gnba wythmkhy wymwth lyth lh dm
“If a man steals an ox or a sheep, and kills it or sells it, he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
scatter_plot
2
אם עינא דסהדיא נפלת עלוהי דמא לה שלמא ישלם אם לית לה ויזדבן בגנבתה:
am eyna dshdya nplth elwhy dma lh shlma yshlm am lyth lh wyzdbn bgnbthh
If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him.
scatter_plot
3
אם אשתכחא ישתכח בידה גנבתא מתור עד חמר עד אמר כד אנון חיין על חד תרין ישלם:
am ashthkkha yshthkkh bydh gnbtha mthwr ed khmr ed amr kd anwn khyyn el khd thryn yshlm
If the sun has risen on him, he is guilty of bloodshed. He shall make restitution. If he has nothing, then he shall be sold for his theft.
scatter_plot
4
ארי יאכיל גבר חקל או כרם וישלח ית בעירה וייכול בחקל אחרן שפר חקלה ושפר כרמה ישלם:
ary yakyl gbr khql aw krm wyshlkh yth beyrh wyykwl bkhql akhrn shpr khqlh wshpr krmh yshlm
If the stolen property is found in his hand alive, whether it is ox, donkey, or sheep, he shall pay double.
scatter_plot
5
ארי תתפק נור וישכח כובין וייכול גדישין או קמא או חקלא שלמא ישלם דאדלק ית דלקתא:
ary ththpq nwr wyshkkh kwbyn wyykwl gdyshyn aw qma aw khqla shlma yshlm dadlq yth dlqtha
“If a man causes a field or vineyard to be eaten by letting his animal loose, and it grazes in another man’s field, he shall make restitution from the best of his own field, and from the best of his own vineyard.
scatter_plot
6
ארי יתן גבר לחברה כסף או מנין למטר ויתגנבון מבית גברא אם ישתכח גנבא ישלם על חד תרין:
ary ythn gbr lkhbrh ksp aw mnyn lmTr wythgnbwn mbyth gbra am yshthkkh gnba yshlm el khd thryn
“If fire breaks out, and catches in thorns so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he who kindled the fire shall surely make restitution.
scatter_plot
7
אם לא ישתכח גנבא ויתקרב מרי דביתא לקדם דיניא אם לא אושיט ידה במא דמסר לה חברה:
am la yshthkkh gnba wythqrb mry dbytha lqdm dynya am la awshyT ydh bma dmsr lh khbrh
“If a man delivers to his neighbor money or stuff to keep, and it is stolen out of the man’s house, if the thief is found, he shall pay double.
scatter_plot
8
על כל פתגם דחוב על תור על חמר על אמר על כסו על כל אבדתא די יימר ארי הוא דין לקדם דיניא ייעול דין תרויהון די יחיבון דיניא ישלם על חד תרין לחברה:
el kl pthgm dkhwb el thwr el khmr el amr el ksw el kl abdtha dy yymr ary hwa dyn lqdm dynya yyewl dyn thrwyhwn dy ykhybwn dynya yshlm el khd thryn lkhbrh
If the thief isn’t found, then the master of the house shall come near to God, to find out whether or not he has put his hand on his neighbor’s goods.
scatter_plot
9
ארי יתן גבר לחברה חמר או תור או אמר וכל בעירא למטר ומית או אתבר או אשתבי לית דחזי:
ary ythn gbr lkhbrh khmr aw thwr aw amr wkl beyra lmTr wmyth aw athbr aw ashthby lyth dkhzy
For every matter of trespass, whether it is for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any kind of lost thing, about which one says, ‘This is mine,’ the cause of both parties shall come before God. He whom God condemns shall pay double to his neighbor.
scatter_plot
10
מומתא דיי תהי בין תרויהון אם לא אושיט ידה במא דמסר לה חברה ויקבל מרה מנה מומתא ולא ישלם:
mwmtha dyy thhy byn thrwyhwn am la awshyT ydh bma dmsr lh khbrh wyqbl mrh mnh mwmtha wla yshlm
“If a man delivers to his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep, and it dies or is injured, or driven away, no man seeing it;
scatter_plot
11
ואם אתגנבא יתגנב מעמה ישלם למרוהי:
wam athgnba ythgnb memh yshlm lmrwhy
the oath of Yahweh shall be between them both, he has not put his hand on his neighbor’s goods; and its owner shall accept it, and he shall not make restitution.
scatter_plot
12
אם אתברא יתבר ייתי סהדין דתבירא לא ישלם:
am athbra ythbr yythy shdyn dthbyra la yshlm
But if it is stolen from him, the one who stole shall make restitution to its owner.
scatter_plot
13
וארי ישאל גבר מן חברה ויתבר או מית מרה לית עמה שלמא ישלם:
wary yshal gbr mn khbrh wythbr aw myth mrh lyth emh shlma yshlm
If it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He shall not make good that which was torn.
scatter_plot
14
אם מרה עמה לא ישלם אם אגירא הוא על באגרה:
am mrh emh la yshlm am agyra hwa el bagrh
“If a man borrows anything of his neighbor’s, and it is injured, or dies, its owner not being with it, he shall surely make restitution.
scatter_plot
15
וארי ישדל גבר בתלתא די לא מארסא וישכוב עמה קימא יקימנה לה לאנתו:
wary yshdl gbr bthltha dy la marsa wyshkwb emh qyma yqymnh lh lanthw
If its owner is with it, he shall not make it good. If it is a leased thing, it came for its lease.
scatter_plot
16
אם מצבא לא יצבי אבוהא למתנה לה כספא יתקול כמוהרי בתלתא:
am mtsba la ytsby abwha lmthnh lh kspa ythqwl kmwhry bthltha
“If a man entices a virgin who isn’t pledged to be married, and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife.
scatter_plot
17
חרשא לא תחי:
khrsha la thkhy
If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
scatter_plot
18
כל דישכוב עם בעירא אתקטלא יתקטל:
kl dyshkwb em beyra athqTla ythqTl
“You shall not allow a sorceress to live.
scatter_plot
19
דדבח לטעות עממיא יתקטל אלהן לשמא דיי בלחודוהי:
ddbkh lTewth emmya ythqTl alhn lshma dyy blkhwdwhy
“Whoever has sex with an animal shall surely be put to death.
scatter_plot
20
וגיורא לא תונון ולא תעיקון לה ארי דירין הויתון בארעא דמצרים:
wgywra la thwnwn wla theyqwn lh ary dyryn hwythwn barea dmtsrym
“He who sacrifices to any god, except to Yahweh only, shall be utterly destroyed.
scatter_plot
21
כל ארמלא ויתם לא תענון:
kl armla wythm la thenwn
“You shall not wrong an alien or oppress him, for you were aliens in the land of Egypt.
scatter_plot
22
אם ענאה תעני יתה ארי אם מקבל יקבל קדמי קבלא אקבל קבלתה:
am enah theny ythh ary am mqbl yqbl qdmy qbla aqbl qblthh
“You shall not take advantage of any widow or fatherless child.
scatter_plot
23
ויתקף רוגזי ואקטול יתכון בחרבא ויהוין נשיכון ארמלין ובניכון יתמין:
wythqp rwgzy waqTwl ythkwn bkhrba wyhwyn nshykwn armlyn wbnykwn ythmyn
If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;
scatter_plot
24
אם כספא תוזף בעמי לעניא די עמך לא תהי לה כרשיא לא תשוון עלוהי חבוליא:
am kspa thwzp bemy lenya dy emk la thhy lh krshya la thshwwn elwhy khbwlya
and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
scatter_plot
25
אם משכונא תסב כסותא דחברך עד מעל שמשא תתיבנה לה:
am mshkwna thsb kswtha dkhbrk ed mel shmsha ththybnh lh
“If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor. You shall not charge him interest.
scatter_plot
26
ארי היא כסותה בלחודה היא תותבה למשכיה במא ישכוב ויהי ארי יקבל קדמי ואקבל קבלתה ארי חננא אנא:
ary hya kswthh blkhwdh hya thwthbh lmshkyh bma yshkwb wyhy ary yqbl qdmy waqbl qblthh ary khnna ana
If you take your neighbor’s garment as collateral, you shall restore it to him before the sun goes down,
scatter_plot
27
דינא לא תקיל ורבא בעמך לא תלוט:
dyna la thqyl wrba bemk la thlwT
for that is his only covering, it is his garment for his skin. What would he sleep in? It will happen, when he cries to me, that I will hear, for I am gracious.
scatter_plot
28
בכורך ודמעך לא תאחר בוכרא דבניך תפרש קדמי:
bkwrk wdmek la thakhr bwkra dbnyk thprsh qdmy
“You shall not blaspheme God, nor curse a ruler of your people.
scatter_plot
29
כן תעבד לתורך לענך שבעא יומין יהי עם אמה ביומא תמינאה תפרשנה קדמי:
kn thebd lthwrk lenk shbea ywmyn yhy em amh bywma thmynah thprshnh qdmy
“You shall not delay to offer from your harvest and from the outflow of your presses. “You shall give the firstborn of your sons to me.
scatter_plot
30
ואנשין קדישין תהון קדמי ובשר תליש מן חיוא חיתא לא תיכלון לכלבא תרמון יתה:
wanshyn qdyshyn thhwn qdmy wbshr thlysh mn khywa khytha la thyklwn lklba thrmwn ythh
You shall do likewise with your cattle and with your sheep. It shall be with its mother seven days, then on the eighth day you shall give it to me.
scatter_plot