Esther — Chapter 4

Peshitta OT
1
ܘܡܘܪܕܟܝ ܝܕܥ ܟܠܡܕܡ ܕܐܬܥܒܕ. ܘܨ̇ܪܝ ܡܘܪܕܟܝ ܠܒܘܫܘ̈ܗܝ. ܘܐܬܟܒܢ ܣܩܐ ܘܐܬܦܝܠ ܒܩܛܡܐ. ܘܢܦܩ ܡ̇ܝܠܠ ܒܓܘ ܡܕܝܢܬܐ. ܝܠܠܬܐ ܪܒܬܐ ܘܡܪܝܪܬܐ.
wmwrdky yde klmdm d'thebd wtsry mwrdky lbwshwhy w'thkbn sq' w'thpyl bqTm' wnpq myll bgw mdynth' yllth' rbth' wmryrth'
Now when Mordecai found out all that was done, Mordecai tore his clothes and put on sackcloth with ashes, and went out into the middle of the city, and wailed loudly and bitterly.
scatter_plot
2
ܘܐ̣ܬܐ ܥܕܡܐ ܠܬܪܥܐ ܕܡ̇ܠܟܐ. ܘܠܝܬ ܗܘܐ ܢܡܘܣܐ ܕܐܢܫ ܢܠܒܫ ܣܩܐ ܘܢܐܬܐ ܠܬܪܥܐ ܕܡ̇ܠܟܐ.
w'th' edm' lthre' dmlk' wlyth hw' nmws' d'nsh nlbsh sq' wn'th' lthre' dmlk'
He came even before the king’s gate, for no one is allowed inside the king’s gate clothed with sackcloth.
scatter_plot
3
ܘܒܟܠ ܡܕܝܢܐ ܟܪ ܕܡ̇ܛܝ ܦܬܓܡܐ ܕܡ̇ܠܟܐ܆ ܗ̣ܘܐ ܐܒܠܐ ܪܒܐ. ܠܝܗܘܕ̈ܝܐ. ܘܨܘܡܐ ܘܒܟܬܐ ܘܡܪ̈ܩܕ̇ܬܐ. ܘܣܩܐ ܘܩܛܡܐ ܡܟܝܟ ܠܣܓܝܐ̈ܐ.
wbkl mdyn' kr dmTy pthgm' dmlk' hw' 'bl' rb' lyhwdy' wtswm' wbkth' wmrqdth' wsq' wqTm' mkyk lsgy''
In every province, wherever the king’s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
scatter_plot
4
ܘܥܠܘ ܡܗ̈ܝܡܢܝܗ̇ ܘܐ̇ܡܗܬܗ̇ ܕܐܣܬܝܪ ܘܚܘܝܘܗ̇. ܘܐܬܬܙ̣ܝܥܬ ܡ̇ܠܟܐ ܛܒ. ܘܫܕ̣ܪܬ ܡܐ̈ܢܐ ܠܡܠܒܫܘܬܗ ܠܡܘܪܕܟܝ. ܘܠܡܫܠܚ̇ܘ ܣܩܐ ܡܢܗ܆ ܘܠܐ ܩ̇ܒܠ.
welw mhymnyh w'mhthh d'sthyr wkhwywh w'ththzyeth mlk' Tb wshdrth m'n' lmlbshwthh lmwrdky wlmshlkhw sq' mnh wl' qbl
Esther’s maidens and her eunuchs came and told her this, and the queen was exceedingly grieved. She sent clothing to Mordecai, to replace his sackcloth, but he didn’t receive it.
scatter_plot
5
ܘܩܪ̣ܬ ܐܣܬܝܪ ܠܗܬܢ ܡܢ ܡܗܝ̈ܡܢܐ ܕܡ̇ܠܟܐ ܕܩܐ̇ܡ ܩܕܡܝܗ܇ ܘܦܩܕܬܗ ܠܘܬ ܡܘܪܕܟܝ܇ ܕܬܕܥ ܡܢܐ ܗܝ ܗܕܐ ܘܥܠ ܡܢܐ.
wqrth 'sthyr lhthn mn mhymn' dmlk' dq'm qdmyh wpqdthh lwth mwrdky dthde mn' hy hd' wel mn'
Then Esther called for Hathach, one of the king’s eunuchs, whom he had appointed to attend her, and commanded him to go to Mordecai, to find out what this was, and why it was.
scatter_plot
6
ܘܢ̇ܦ̣ܩ ܗܬܢ ܠܘܬ ܡܘܪܕܟܝ ܠܫܘܩܐ ܕܡܕܝܢܬܐ܇ ܩܕܡ ܬܪܥܐ ܕܡ̇ܠܟܐ.
wnpq hthn lwth mwrdky lshwq' dmdynth' qdm thre' dmlk'
So Hathach went out to Mordecai, to the city square which was before the king’s gate.
scatter_plot
7
ܘܚܘܝܗ ܡܘܪܕܟܝ ܥܠ ܡܕܡ ܕܓ̣ܕܫ ܠܗ.. ܘܚܘܫܒܢܐ ܕܟܣܦܐ ܕܐܡ̣ܪ ܗܡܢ ܠܡܬܩܠ ܠܡܥܠܘ ܠܒܝܬ ܓܙܐ ܥܠ ܝܗܘ̈ܕܝܐ ܕܢܐܒܕܘܢ.
wkhwyh mwrdky el mdm dgdsh lh wkhwshbn' dksp' d'mr hmn lmthql lmelw lbyth gz' el yhwdy' dn'bdwn
Mordecai told him of all that had happened to him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king’s treasuries for the destruction of the Jews.
scatter_plot
8
ܘܦܪܫܓܢܐ ܕܣܝ̣ܡ ܒܫܘܫܢ ܒܝܪܬܐ܆ ܝܗܒܗ ܠܗ ܕܢܚ̇ܘܐ ܠܐܣܬܝܪ. ܘܢܦܩܕܝܗ̇ ܕܬܥܘܠ ܠܘܬ ܡ̇ܠܟܐ. ܘܬܒܥܐ ܡܢܗ ܘܬܬܟܫܦ ܠܗ ܥܠ ܥܡܐ.
wprshgn' dsym bshwshn byrth' yhbh lh dnkhw' l'sthyr wnpqdyh dthewl lwth mlk' wthbe' mnh wththkshp lh el em'
He also gave him the copy of the writing of the decree that was given out in Susa to destroy them, to show it to Esther, and to declare it to her, and to urge her to go in to the king to make supplication to him, and to make request before him for her people.
scatter_plot
9
ܘܥܠ ܗܬܢ̇ ܘܐܡ̣ܪ ܠܐܣܬܝܪ ܡ̈ܠܘܗܝ ܕܡܘܪܕܟܝ.
wel hthn w'mr l'sthyr mlwhy dmwrdky
Hathach came and told Esther the words of Mordecai.
scatter_plot
10
ܘܐܡ̣ܪܬ ܐܣܬܝܪ ܠܗܬܢ̇ ܘܦܩܕܬܗ ܠܘܬ ܡܘܪܕܟܝ ܠܡܐܡܪ.
w'mrth 'sthyr lhthn wpqdthh lwth mwrdky lm'mr
Then Esther spoke to Hathach, and gave him a message to Mordecai:
scatter_plot
11
ܟܠܗܘܢ ܥ̈ܒܕܐ ܕܡܠܟܐ ܝ̇ܕܥܝܢ. ܕܟܠ ܓܒܪܐ ܐܘ ܐܢܬܬܐ ܕܥܐ̇ܠ ܩܕܡ ܡ̇ܠܟܐ ܠܕܪܬܐ ܓ̇ܘܝܬܐ ܐܝ̇ܢܐ ܕܠܐ ܡܬܦܩܕ. ܚܕܐ ܗܝ ܐ̇ܬܐ ܕܐ̇ܬܐ ܠܡܬܩܛܠܘ ܠܒܪ ܡܢ ܡ̇ܢ ܕܡܘܫܛ ܠܗ ܡ̇ܠܟܐ ܫ̇ܒܛܐ ܕܕܗܒܐ ܘܚ̇ܝܐ. ܘܐܢܐ ܠܐ ܐܬܩ̇ܪܝܬ ܠܡܥܠ ܩܕܡ ܡ̇ܠܟܐ܆ ܗܐ ܬܠܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ.
klhwn ebd' dmlk' ydeyn dkl gbr' 'w 'nthth' de'l qdm mlk' ldrth' gwyth' 'yn' dl' mthpqd khd' hy 'th' d'th' lmthqTlw lbr mn mn dmwshT lh mlk' shbT' ddhb' wkhy' w'n' l' 'thqryth lmel qdm mlk' h' thlth' ywmyn
“All the king’s servants and the people of the king’s provinces know that whoever, whether man or woman, comes to the king into the inner court without being called, there is one law for him, that he be put to death, except those to whom the king might hold out the golden scepter, that he may live. I have not been called to come in to the king these thirty days.”
scatter_plot
12
ܘܚܘܝ ܠܡܘܪܕܟܝ ܡ̈ܠܝܗ̇ ܕܐܣܬܝܪ.
wkhwy lmwrdky mlyh d'sthyr
They told Esther’s words to Mordecai.
scatter_plot
13
ܘܐܡ̣ܪ ܡܘܪܕܟܝ. ܐܡ̣ܪ ܠܗ̇ ܠܐܣܬܝܪ܆ ܠܐ ܬܣ̣ܒܪܝܢ ܒܢܦܫܟܝ ܕܟܕ ܒܝܬ ܡ̇ܠܟܐ ܐܢܬܝ ܡܬܦܠܛܐ ܐܢܬܝ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܝܗܘܕ̈ܝܐ܇
w'mr mwrdky 'mr lh l'sthyr l' thsbryn bnpshky dkd byth mlk' 'nthy mthplT' 'nthy mn klhwn yhwdy'
Then Mordecai asked them to return this answer to Esther: “Don’t think to yourself that you will escape in the king’s house any more than all the Jews.
scatter_plot
14
ܐܢ ܬܫܬܩܝܢ ܒܙܒܢܐ ܗܢܐ܇ ܪܘܚܬܐ ܘܦܘܪܩܢܐ ܗ̇ܘܐ ܠܝܗܘ̈ܕܝܐ ܡܢ ܕܘܟܐ ܐܚܪܢܝܐ. ܘܐܢܬܝ ܘܒܝܬ ܐܒܘܟܝ ܐܒ̇ܕܐ ܐܢܬ. ܘܡ̣ܢܘ ܝܕ̇ܥ܇ ܐܢ ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܘ ܙܒܢܐ ܐܬܩ̣ܪܝܬ ܘܐܬܩܪܒܬ ܠܡܠܟܘܬܐ.
'n thshthqyn bzbn' hn' rwkhth' wpwrqn' hw' lyhwdy' mn dwk' 'khrny' w'nthy wbyth 'bwky 'bd' 'nth wmnw yde 'n mTl hn' hw zbn' 'thqryth w'thqrbth lmlkwth'
For if you remain silent now, then relief and deliverance will come to the Jews from another place, but you and your father’s house will perish. Who knows if you haven’t come to the kingdom for such a time as this?”
scatter_plot
15
ܘܐܡܪܬ ܐܣܬܝܪ ܐܡ̣ܪ ܠܡܘܪܕܟܝ.
w'mrth 'sthyr 'mr lmwrdky
Then Esther asked them to answer Mordecai,
scatter_plot
16
ܙܠ ܟܢ̇ܫ ܠܟܠܗܘܢ ܝܗܘ̈ܕܝܐ ܕܐܝܬ ܒܫܘܫܢ ܒܝܪܬܐ܆ ܘܨܘܡܘ ܥܠܝ ܘܠܐ ܬܐܟܠܘܢ ܘܠܐ ܬܫܬܘܢ ܬܠܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܠܠܝܐ ܘܐܝܡܡܐ. ܘܐܦ ܐܢܐ ܘܥܠܝ̈ܡܬܝ ܐܨܘܡ ܗ̇ܟܢܐ. ܘܗܝ̇ܕܝܢ ܐ̣ܥܘܠ ܩܕܡ ܡ̇ܠܟܐ ܕܠܐ ܒܢܡܘܣܝ. ܐܢ ܥ̇ܒܕܬ ܥ̇ܒܕܬ.
zl knsh lklhwn yhwdy' d'yth bshwshn byrth' wtswmw ely wl' th'klwn wl' thshthwn thlth' ywmyn lly' w'ymm' w'p 'n' welymthy 'tswm hkn' whydyn 'ewl qdm mlk' dl' bnmwsy 'n ebdth ebdth
“Go, gather together all the Jews who are present in Susa, and fast for me, and neither eat nor drink three days, night or day. I and my maidens will also fast the same way. Then I will go in to the king, which is against the law; and if I perish, I perish.”
scatter_plot
17
ܘܐ̣ܙܠ ܡܘܪܕܟܝ ܘܥ̣ܒܕ ܟܠ ܡܕܡ ܕܫ̣ܠܚܬ̇ ܠܗ ܐܣܬܝܪ ܀
w'zl mwrdky webd kl mdm dshlkhth lh 'sthyr
So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.
scatter_plot