Ephesians — Chapter 3

Peshitta NT
1
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܢܐ ܦܘܠܘܣ ܐܣܝܪܐ ܐܢܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܥܠ ܐܦܝܟܘܢ ܥܡܡܐ
mTl hn' 'n' pwlws 'syr' 'n' dyshwe mshykh' el 'pykwn emm'
For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
scatter_plot
2
ܐܢ ܫܡܥܬܘܢ ܡܕܒܪܢܘܬܐ ܕܛܝܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܝ ܒܟܘܢ
'n shmethwn mdbrnwth' dTybwthh d'lh' d'thyhbth ly bkwn
if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
scatter_plot
3
ܕܒܓܠܝܢܐ ܐܬܝܕܥ ܠܝ ܐܪܙܐ ܐܝܟܢܐ ܕܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܒܙܥܘܪܝܬܐ
dbglyn' 'thyde ly 'rz' 'ykn' dkthbth lkwn bzewryth'
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
scatter_plot
4
ܐܝܟ ܡܐ ܕܡܫܟܚܝܬܘܢ ܟܕ ܩܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܣܬܟܠܘ ܝܕܥܬܝ ܕܒܐܪܙܗ ܕܡܫܝܚܐ
'yk m' dmshkkhythwn kd qryn 'nthwn lmsthklw ydethy db'rzh dmshykh'
by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
scatter_plot
5
ܗܘ ܕܒܕܪܐ ܐܚܪܢܐ ܠܐ ܐܬܝܕܥ ܠܒܢܝܢܫܐ ܐܝܟ ܕܗܫܐ ܐܬܓܠܝ ܠܫܠܝܚܘܗܝ ܩܕܝܫܐ ܘܠܢܒܝܘܗܝ ܒܪܘܚ
hw dbdr' 'khrn' l' 'thyde lbnynsh' 'yk dhsh' 'thgly lshlykhwhy qdysh' wlnbywhy brwkh
which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
scatter_plot
6
ܕܢܗܘܘܢ ܥܡܡܐ ܒܢܝ ܝܪܬܘܬܗ ܘܫܘܬܦܐ ܕܦܓܪܗ ܘܕܡܘܠܟܢܐ ܕܐܬܝܗܒ ܒܗ ܒܝܕ ܐܘܢܓܠܝܘܢ
dnhwwn emm' bny yrthwthh wshwthp' dpgrh wdmwlkn' d'thyhb bh byd 'wnglywn
that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
scatter_plot
7
ܗܘ ܕܐܢܐ ܗܘܝܬ ܡܫܡܫܢܗ ܐܝܟ ܡܘܗܒܬܐ ܕܛܝܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܝ ܡܢ ܡܥܒܕܢܘܬܐ ܕܚܝܠܗ
hw d'n' hwyth mshmshnh 'yk mwhbth' dTybwthh d'lh' d'thyhbth ly mn mebdnwth' dkhylh
of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
scatter_plot
8
ܠܝ ܕܙܥܘܪܐ ܐܢܐ ܕܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܐܬܝܗܒܬ ܛܝܒܘܬܐ ܗܕܐ ܕܐܣܒܪ ܒܥܡܡܐ ܥܘܬܪܗ ܕܡܫܝܚܐ ܗܘ ܕܠܐ ܡܬܥܩܒ
ly dzewr' 'n' dklhwn qdysh' 'thyhbth Tybwth' hd' d'sbr bemm' ewthrh dmshykh' hw dl' mtheqb
To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
scatter_plot
9
ܘܐܢܗܪ ܠܟܠܢܫ ܐܝܕܐ ܗܝ ܡܕܒܪܢܘܬܐ ܕܐܪܙܐ ܗܘ ܕܟܣܐ ܗܘܐ ܡܢ ܥܠܡܐ ܒܐܠܗܐ ܕܟܠ ܒܪܐ
w'nhr lklnsh 'yd' hy mdbrnwth' d'rz' hw dks' hw' mn elm' b'lh' dkl br'
and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ;
scatter_plot
10
ܕܒܝܕ ܥܕܬܐ ܬܬܝܕܥ ܚܟܡܬܗ ܕܐܠܗܐ ܡܠܝܬ ܦܘܪܫܢܐ ܠܐܪܟܘܣ ܘܠܫܘܠܛܢܐ ܕܒܫܡܝܐ
dbyd edth' ththyde khkmthh d'lh' mlyth pwrshn' l'rkws wlshwlTn' dbshmy'
to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
scatter_plot
11
ܗܝ ܕܥܬܕ ܗܘܐ ܡܢ ܥܠܡܐ ܘܥܒܕܗ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܡܪܢ
hy dethd hw' mn elm' webdh byshwe mshykh' mrn
according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord;
scatter_plot
12
ܗܘ ܕܒܗ ܐܝܬ ܠܢ ܦܪܗܣܝܐ ܘܩܪܝܒܘܬܐ ܒܬܘܟܠܢܐ ܕܗܝܡܢܘܬܗ
hw dbh 'yth ln prhsy' wqrybwth' bthwkln' dhymnwthh
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
scatter_plot
13
ܡܛܠ ܗܢܐ ܫܐܠܢܐ ܕܠܐ ܬܡܐܢ ܠܝ ܒܐܘܠܨܢܝ ܕܥܠ ܐܦܝܟܘܢ ܕܗܕܐ ܗܝ ܬܫܒܘܚܬܟܘܢ
mTl hn' sh'ln' dl' thm'n ly b'wltsny del 'pykwn dhd' hy thshbwkhthkwn
Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
scatter_plot
14
ܘܟܐܦܢܐ ܒܘܪܟܝ ܠܘܬ ܐܒܘܗܝ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
wk'pn' bwrky lwth 'bwhy dmrn yshwe mshykh'
For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
scatter_plot
15
ܗܘ ܕܡܢܗ ܡܫܬܡܗܐ ܟܠ ܐܒܗܘܬܐ ܕܒܫܡܝܐ ܘܒܐܪܥܐ
hw dmnh mshthmh' kl 'bhwth' dbshmy' wb're'
from whom every family in heaven and on earth is named,
scatter_plot
16
ܕܢܬܠ ܠܟܘܢ ܐܝܟ ܥܘܬܪܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ ܕܒܚܝܠܐ ܬܫܬܪܪܘܢ ܒܪܘܚܗ ܕܒܒܪܢܫܟܘܢ ܕܠܓܘ
dnthl lkwn 'yk ewthr' dthshbwkhthh dbkhyl' thshthrrwn brwkhh dbbrnshkwn dlgw
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
scatter_plot
17
ܢܥܡܪ ܡܫܝܚܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܘܒܠܒܘܬܟܘܢ ܒܚܘܒܐ ܟܕ ܢܗܘܐ ܫܪܝܪ ܥܩܪܟܘܢ ܘܫܬܐܣܬܟܘܢ
nemr mshykh' bhymnwth' wblbwthkwn bkhwb' kd nhw' shryr eqrkwn wshth'sthkwn
that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
scatter_plot
18
ܕܬܫܟܚܘܢ ܠܡܕܪܟܘ ܥܡ ܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܡܢܘ ܪܘܡܐ ܘܥܘܡܩܐ ܘܐܘܪܟܐ ܘܦܬܝܐ
dthshkkhwn lmdrkw em klhwn qdysh' mnw rwm' wewmq' w'wrk' wpthy'
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
scatter_plot
19
ܘܬܕܥܘܢ ܪܒܘܬܐ ܕܝܕܥܬܐ ܕܚܘܒܗ ܕܡܫܝܚܐ ܘܬܬܡܠܘܢ ܒܟܠܗ ܡܘܠܝܐ ܕܐܠܗܐ
wthdewn rbwth' dydeth' dkhwbh dmshykh' wththmlwn bklh mwly' d'lh'
and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
scatter_plot
20
ܠܗܘ ܕܝܢ ܕܡܨܐ ܒܚܝܠܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܟܠ ܠܡܥܒܕ ܠܢ ܘܝܬܝܪ ܡܢ ܡܐ ܕܫܐܠܝܢܢ ܘܪܢܝܢܢ ܐܝܟ ܚܝܠܗ ܕܡܣܬܥܪ ܒܢ
lhw dyn dmts' bkhyl' ythyr mn kl lmebd ln wythyr mn m' dsh'lynn wrnynn 'yk khylh dmsther bn
Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
scatter_plot
21
ܠܗ ܬܫܒܘܚܬܐ ܒܥܕܬܗ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܟܠܗܘܢ ܕܪܐ ܕܥܠܡܝ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ
lh thshbwkhth' bedthh byshwe mshykh' bklhwn dr' delmy elmyn 'myn
to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.
scatter_plot