Trace Root Browse corpora Ephesians 3
api

Ephesians · Chapter 3

Peshitta NT 21 verses
Show
1
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܢܐ ܦܘܠܘܣ ܐܣܝܪܐ ܐܢܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܥܠ ܐܦܝܟܘܢ ܥܡܡܐ
emm' 'pykwn el mshykh' dyshwe 'n' 'syr' pwlws 'n' hn' mTl
For this cause I, Paul, am the prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles,
2
ܐܢ ܫܡܥܬܘܢ ܡܕܒܪܢܘܬܐ ܕܛܝܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܝ ܒܟܘܢ
bkwn ly d'thyhbth d'lh' dTybwthh mdbrnwth' shmethwn 'n
if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
3
ܕܒܓܠܝܢܐ ܐܬܝܕܥ ܠܝ ܐܪܙܐ ܐܝܟܢܐ ܕܟܬܒܬ ܠܟܘܢ ܒܙܥܘܪܝܬܐ
bzewryth' lkwn dkthbth 'ykn' 'rz' ly 'thyde dbglyn'
how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
4
ܐܝܟ ܡܐ ܕܡܫܟܚܝܬܘܢ ܟܕ ܩܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܣܬܟܠܘ ܝܕܥܬܝ ܕܒܐܪܙܗ ܕܡܫܝܚܐ
dmshykh' db'rzh ydethy lmsthklw 'nthwn qryn kd dmshkkhythwn m' 'yk
by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Christ;
5
ܗܘ ܕܒܕܪܐ ܐܚܪܢܐ ܠܐ ܐܬܝܕܥ ܠܒܢܝܢܫܐ ܐܝܟ ܕܗܫܐ ܐܬܓܠܝ ܠܫܠܝܚܘܗܝ ܩܕܝܫܐ ܘܠܢܒܝܘܗܝ ܒܪܘܚ
brwkh wlnbywhy qdysh' lshlykhwhy 'thgly dhsh' 'yk lbnynsh' 'thyde l' 'khrn' dbdr' hw
which in other generations was not made known to the children of men, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Spirit;
6
ܕܢܗܘܘܢ ܥܡܡܐ ܒܢܝ ܝܪܬܘܬܗ ܘܫܘܬܦܐ ܕܦܓܪܗ ܘܕܡܘܠܟܢܐ ܕܐܬܝܗܒ ܒܗ ܒܝܕ ܐܘܢܓܠܝܘܢ
'wnglywn byd bh d'thyhb wdmwlkn' dpgrh wshwthp' yrthwthh bny emm' dnhwwn
that the Gentiles are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of his promise in Christ Jesus through the Good News,
7
ܗܘ ܕܐܢܐ ܗܘܝܬ ܡܫܡܫܢܗ ܐܝܟ ܡܘܗܒܬܐ ܕܛܝܒܘܬܗ ܕܐܠܗܐ ܕܐܬܝܗܒܬ ܠܝ ܡܢ ܡܥܒܕܢܘܬܐ ܕܚܝܠܗ
dkhylh mebdnwth' mn ly d'thyhbth d'lh' dTybwthh mwhbth' 'yk mshmshnh hwyth d'n' hw
of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
8
ܠܝ ܕܙܥܘܪܐ ܐܢܐ ܕܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܐܬܝܗܒܬ ܛܝܒܘܬܐ ܗܕܐ ܕܐܣܒܪ ܒܥܡܡܐ ܥܘܬܪܗ ܕܡܫܝܚܐ ܗܘ ܕܠܐ ܡܬܥܩܒ
mtheqb dl' hw dmshykh' ewthrh bemm' d'sbr hd' Tybwth' 'thyhbth qdysh' dklhwn 'n' dzewr' ly
To me, the very least of all saints, was this grace given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
9
ܘܐܢܗܪ ܠܟܠܢܫ ܐܝܕܐ ܗܝ ܡܕܒܪܢܘܬܐ ܕܐܪܙܐ ܗܘ ܕܟܣܐ ܗܘܐ ܡܢ ܥܠܡܐ ܒܐܠܗܐ ܕܟܠ ܒܪܐ
br' dkl b'lh' elm' mn hw' dks' hw d'rz' mdbrnwth' hy 'yd' lklnsh w'nhr
and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ;
10
ܕܒܝܕ ܥܕܬܐ ܬܬܝܕܥ ܚܟܡܬܗ ܕܐܠܗܐ ܡܠܝܬ ܦܘܪܫܢܐ ܠܐܪܟܘܣ ܘܠܫܘܠܛܢܐ ܕܒܫܡܝܐ
dbshmy' wlshwlTn' l'rkws pwrshn' mlyth d'lh' khkmthh ththyde edth' dbyd
to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places,
11
ܗܝ ܕܥܬܕ ܗܘܐ ܡܢ ܥܠܡܐ ܘܥܒܕܗ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܡܪܢ
mrn mshykh' byshwe webdh elm' mn hw' dethd hy
according to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord;
12
ܗܘ ܕܒܗ ܐܝܬ ܠܢ ܦܪܗܣܝܐ ܘܩܪܝܒܘܬܐ ܒܬܘܟܠܢܐ ܕܗܝܡܢܘܬܗ
dhymnwthh bthwkln' wqrybwth' prhsy' ln 'yth dbh hw
in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
13
ܡܛܠ ܗܢܐ ܫܐܠܢܐ ܕܠܐ ܬܡܐܢ ܠܝ ܒܐܘܠܨܢܝ ܕܥܠ ܐܦܝܟܘܢ ܕܗܕܐ ܗܝ ܬܫܒܘܚܬܟܘܢ
thshbwkhthkwn hy dhd' 'pykwn del b'wltsny ly thm'n dl' sh'ln' hn' mTl
Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory.
14
ܘܟܐܦܢܐ ܒܘܪܟܝ ܠܘܬ ܐܒܘܗܝ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
mshykh' yshwe dmrn 'bwhy lwth bwrky wk'pn'
For this cause, I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15
ܗܘ ܕܡܢܗ ܡܫܬܡܗܐ ܟܠ ܐܒܗܘܬܐ ܕܒܫܡܝܐ ܘܒܐܪܥܐ
wb're' dbshmy' 'bhwth' kl mshthmh' dmnh hw
from whom every family in heaven and on earth is named,
16
ܕܢܬܠ ܠܟܘܢ ܐܝܟ ܥܘܬܪܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ ܕܒܚܝܠܐ ܬܫܬܪܪܘܢ ܒܪܘܚܗ ܕܒܒܪܢܫܟܘܢ ܕܠܓܘ
dlgw dbbrnshkwn brwkhh thshthrrwn dbkhyl' dthshbwkhthh ewthr' 'yk lkwn dnthl
that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man;
17
ܢܥܡܪ ܡܫܝܚܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܘܒܠܒܘܬܟܘܢ ܒܚܘܒܐ ܟܕ ܢܗܘܐ ܫܪܝܪ ܥܩܪܟܘܢ ܘܫܬܐܣܬܟܘܢ
wshth'sthkwn eqrkwn shryr nhw' kd bkhwb' wblbwthkwn bhymnwth' mshykh' nemr
that Christ may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
18
ܕܬܫܟܚܘܢ ܠܡܕܪܟܘ ܥܡ ܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܡܢܘ ܪܘܡܐ ܘܥܘܡܩܐ ܘܐܘܪܟܐ ܘܦܬܝܐ
wpthy' w'wrk' wewmq' rwm' mnw qdysh' klhwn em lmdrkw dthshkkhwn
may be strengthened to comprehend with all the saints what is the width and length and height and depth,
19
ܘܬܕܥܘܢ ܪܒܘܬܐ ܕܝܕܥܬܐ ܕܚܘܒܗ ܕܡܫܝܚܐ ܘܬܬܡܠܘܢ ܒܟܠܗ ܡܘܠܝܐ ܕܐܠܗܐ
d'lh' mwly' bklh wththmlwn dmshykh' dkhwbh dydeth' rbwth' wthdewn
and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
20
ܠܗܘ ܕܝܢ ܕܡܨܐ ܒܚܝܠܐ ܝܬܝܪ ܡܢ ܟܠ ܠܡܥܒܕ ܠܢ ܘܝܬܝܪ ܡܢ ܡܐ ܕܫܐܠܝܢܢ ܘܪܢܝܢܢ ܐܝܟ ܚܝܠܗ ܕܡܣܬܥܪ ܒܢ
bn dmsther khylh 'yk wrnynn dsh'lynn m' mn wythyr ln lmebd kl mn ythyr bkhyl' dmts' dyn lhw
Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
21
ܠܗ ܬܫܒܘܚܬܐ ܒܥܕܬܗ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܟܠܗܘܢ ܕܪܐ ܕܥܠܡܝ ܥܠܡܝܢ ܐܡܝܢ
'myn elmyn delmy dr' bklhwn mshykh' byshwe bedthh thshbwkhth' lh
to him be the glory in the assembly and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.