Ephesians — Chapter 2

Peshitta NT
1
ܘܐܦ ܠܟܘܢ ܕܡܝܬܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܒܚܛܗܝܟܘܢ ܘܒܣܟܠܘܬܟܘܢ
w'p lkwn dmythyn hwythwn bkhThykwn wbsklwthkwn
You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
scatter_plot
2
ܒܗܠܝܢ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܗܠܟܬܘܢ ܗܘܝܬܘܢ ܒܗܝܢ ܐܝܟ ܥܠܡܝܘܬܗ ܕܥܠܡܐ ܗܢܐ ܘܐܝܟ ܨܒܝܢܗ ܕܪܝܫ ܫܘܠܛܢܐ ܕܐܐܪ ܘܕܪܘܚܐ ܗܕܐ ܕܡܬܚܦܛܐ ܒܒܢܝܐ ܕܠܐ ܡܬܛܦܝܣܢܘܬܐ
bhlyn dmn qdym hlkthwn hwythwn bhyn 'yk elmywthh delm' hn' w'yk tsbynh drysh shwlTn' d''r wdrwkh' hd' dmthkhpT' bbny' dl' mthTpysnwth'
in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience;
scatter_plot
3
ܒܗܢܘܢ ܥܒܕܐ ܕܐܦ ܚܢܢ ܐܬܗܦܟܢ ܒܗܘܢ ܡܢ ܩܕܝܡ ܒܪܓܝܓܬܐ ܕܒܣܪܢ ܘܥܒܕܝܢ ܗܘܝܢ ܨܒܝܢܐ ܕܒܣܪܢ ܘܕܬܪܥܝܬܢ ܘܒܢܝܐ ܗܘܝܢ ܕܪܘܓܙܐ ܡܠܝܐܝܬ ܐܝܟ ܫܪܟܐ
bhnwn ebd' d'p khnn 'thhpkn bhwn mn qdym brgygth' dbsrn webdyn hwyn tsbyn' dbsrn wdthreythn wbny' hwyn drwgz' mly'yth 'yk shrk'
among whom we also all once lived in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.
scatter_plot
4
ܐܠܗܐ ܕܝܢ ܕܥܬܝܪ ܒܪܚܡܘܗܝ ܡܛܠ ܚܘܒܗ ܣܓܝܐܐ ܕܐܚܒܢ
'lh' dyn dethyr brkhmwhy mTl khwbh sgy'' d'khbn
But God, being rich in mercy, for his great love with which he loved us,
scatter_plot
5
ܟܕ ܡܝܬܝܢ ܗܘܝܢ ܒܚܛܗܝܢ ܐܚܝܢ ܥܡ ܡܫܝܚܐ ܘܒܛܝܒܘܬܗ ܦܪܩܢ
kd mythyn hwyn bkhThyn 'khyn em mshykh' wbTybwthh prqn
even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved),
scatter_plot
6
ܘܐܩܝܡܢ ܥܡܗ ܘܐܘܬܒܢ ܥܡܗ ܒܫܡܝܐ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
w'qymn emh w'wthbn emh bshmy' byshwe mshykh'
and raised us up with him, and made us to sit with him in the heavenly places in Christ Jesus,
scatter_plot
7
ܕܢܚܘܐ ܠܥܠܡܐ ܕܐܬܝܢ ܪܒܘܬܐ ܕܥܘܬܪܐ ܕܛܝܒܘܬܗ ܘܒܣܝܡܘܬܗ ܕܗܘܬ ܥܠܝܢ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
dnkhw' lelm' d'thyn rbwth' dewthr' dTybwthh wbsymwthh dhwth elyn byshwe mshykh'
that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus;
scatter_plot
8
ܒܛܝܒܘܬܗ ܗܘ ܓܝܪ ܐܬܦܪܩܢ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܘܗܕܐ ܠܐ ܗܘܬ ܡܢܟܘܢ ܐܠܐ ܡܘܗܒܬܐ ܗܝ ܕܐܠܗܐ
bTybwthh hw gyr 'thprqn bhymnwth' whd' l' hwth mnkwn 'l' mwhbth' hy d'lh'
for by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
scatter_plot
9
ܠܐ ܡܢ ܥܒܕܐ ܕܠܐ ܐܢܫ ܢܫܬܒܗܪ
l' mn ebd' dl' 'nsh nshthbhr
not of works, that no one would boast.
scatter_plot
10
ܒܪܝܬܐ ܚܢܢ ܓܝܪ ܕܝܠܗ ܕܐܬܒܪܝܢ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܠܥܒܕܐ ܛܒܐ ܗܢܘܢ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܛܝܒ ܐܠܗܐ ܕܒܗܘܢ ܢܗܠܟ
bryth' khnn gyr dylh d'thbryn byshwe mshykh' lebd' Tb' hnwn dmn qdym Tyb 'lh' dbhwn nhlk
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them.
scatter_plot
11
ܡܛܠ ܗܕܐ ܗܘܝܬܘܢ ܥܗܕܝܢ ܕܐܢܬܘܢ ܥܡܡܐ ܡܢ ܩܕܝܡ ܕܒܣܪ ܗܘܝܬܘܢ ܘܡܬܩܪܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܥܘܪܠܘܬܐ ܡܢ ܗܝ ܕܡܬܩܪܝܐ ܓܙܘܪܬܐ ܘܐܝܬܝܗ ܥܒܕ ܐܝܕܝܐ ܒܒܣܪܐ
mTl hd' hwythwn ehdyn d'nthwn emm' mn qdym dbsr hwythwn wmthqryn hwythwn ewrlwth' mn hy dmthqry' gzwrth' w'ythyh ebd 'ydy' bbsr'
Therefore remember that once you, the Gentiles in the flesh, who are called “uncircumcision” by that which is called “circumcision”, (in the flesh, made by hands);
scatter_plot
12
ܘܐܝܬܝܟܘܢ ܗܘܝܬܘܢ ܒܗܘ ܙܒܢܐ ܕܠܐ ܡܫܝܚܐ ܘܢܘܟܪܝܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܡܢ ܕܘܒܪܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܐܟܣܢܝܐ ܗܘ ܠܕܝܬܩܐ ܕܡܘܠܟܢܐ ܘܕܠܐ ܣܒܪ ܗܘܝܬܘܢ ܘܕܠܐ ܐܠܗ ܒܥܠܡܐ
w'ythykwn hwythwn bhw zbn' dl' mshykh' wnwkryyn hwythwn mn dwbr' d'ysryl w'ksny' hw ldythq' dmwlkn' wdl' sbr hwythwn wdl' 'lh belm'
that you were at that time separate from Christ, alienated from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.
scatter_plot
13
ܗܫܐ ܕܝܢ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܐܢܬܘܢ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܪܚܝܩܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܩܪܝܒܐ ܗܘܝܬܘܢ ܒܕܡܗ ܕܡܫܝܚܐ
hsh' dyn byshwe mshykh' 'nthwn dmn qdym rkhyqyn hwythwn qryb' hwythwn bdmh dmshykh'
But now in Christ Jesus you who once were far off are made near in the blood of Christ.
scatter_plot
14
ܗܘܝܘ ܓܝܪ ܫܝܢܢ ܗܘ ܕܥܒܕ ܬܪܬܝܗܝܢ ܚܕܐ ܘܫܪܐ ܣܝܓܐ ܕܩܐܡ ܗܘܐ ܒܡܨܥܬܐ
hwyw gyr shynn hw debd thrthyhyn khd' wshr' syg' dq'm hw' bmtseth'
For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition,
scatter_plot
15
ܘܒܥܠܕܒܒܘܬܐ ܒܒܣܪܗ ܘܢܡܘܣܐ ܕܦܘܩܕܐ ܒܦܘܩܕܢܘܗܝ ܒܛܠ ܕܠܬܪܝܗܘܢ ܢܒܪܐ ܒܩܢܘܡܗ ܠܚܕ ܒܪܢܫܐ ܚܕܬܐ ܘܥܒܕ ܫܝܢܐ
wbeldbbwth' bbsrh wnmws' dpwqd' bpwqdnwhy bTl dlthryhwn nbr' bqnwmh lkhd brnsh' khdth' webd shyn'
having abolished in his flesh the hostility, the law of commandments contained in ordinances, that he might create in himself one new man of the two, making peace;
scatter_plot
16
ܘܪܥܝ ܠܬܪܝܗܘܢ ܒܚܕ ܦܓܪ ܥܡ ܐܠܗܐ ܘܒܙܩܝܦܗ ܩܛܠ ܒܥܠܕܒܒܘܬܐ
wrey lthryhwn bkhd pgr em 'lh' wbzqyph qTl beldbbwth'
and might reconcile them both in one body to God through the cross, having killed the hostility thereby.
scatter_plot
17
ܘܐܬܐ ܣܒܪ ܫܠܡܐ ܠܟܘܢ ܠܪܚܝܩܐ ܘܠܩܪܝܒܐ
w'th' sbr shlm' lkwn lrkhyq' wlqryb'
He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
scatter_plot
18
ܡܛܠ ܕܒܗ ܗܘ ܗܘܐ ܠܢ ܩܘܪܒܐ ܠܬܪܝܢ ܒܚܕܐ ܪܘܚ ܠܘܬ ܐܒܐ
mTl dbh hw hw' ln qwrb' lthryn bkhd' rwkh lwth 'b'
For through him we both have our access in one Spirit to the Father.
scatter_plot
19
ܡܟܝܠ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܐܟܣܢܝܐ ܘܠܐ ܬܘܬܒܐ ܐܠܐ ܒܢܝ ܡܕܝܢܬܐ ܕܩܕܝܫܐ ܘܒܢܝ ܒܝܬܗ ܕܐܠܗܐ
mkyl l' hwythwn 'ksny' wl' thwthb' 'l' bny mdynth' dqdysh' wbny bythh d'lh'
So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints, and of the household of God,
scatter_plot
20
ܘܐܬܒܢܝܬܘܢ ܥܠ ܫܬܐܣܬܐ ܕܫܠܝܚܐ ܘܕܢܒܝܐ ܘܗܘ ܗܘܐ ܪܝܫ ܩܪܢܐ ܕܒܢܝܢܐ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
w'thbnythwn el shth'sth' dshlykh' wdnby' whw hw' rysh qrn' dbnyn' yshwe mshykh'
being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
scatter_plot
21
ܘܒܗ ܡܬܪܟܒ ܟܠܗ ܒܢܝܢܐ ܘܪܒܐ ܠܗܝܟܠܐ ܩܕܝܫܐ ܒܡܪܝܐ
wbh mthrkb klh bnyn' wrb' lhykl' qdysh' bmry'
in whom the whole building, fitted together, grows into a holy temple in the Lord;
scatter_plot
22
ܟܕ ܐܦ ܐܢܬܘܢ ܒܗ ܡܬܒܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܥܡܪܐ ܕܐܠܗܐ ܒܪܘܚ
kd 'p 'nthwn bh mthbnyn 'nthwn lmemr' d'lh' brwkh
in whom you also are built together for a habitation of God in the Spirit.
scatter_plot