1
ܦܘܠܘܣ ܫܠܝܚܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬܝܗܘܢ ܒܐܦܣܘܣ ܩܕܝܫܐ ܘܡܗܝܡܢܐ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
pwlws shlykh' dyshwe mshykh' btsbynh d'lh' l'ylyn d'ythyhwn b'psws qdysh' wmhymn' byshwe mshykh'
Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints who are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:
2
ܫܠܡܐ ܥܡܟܘܢ ܘܛܝܒܘܬܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܐܒܘܢ ܘܡܢ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ
shlm' emkwn wTybwth' mn 'lh' 'bwn wmn mrn yshwe mshykh'
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3
ܡܒܪܟ ܗܘ ܐܠܗܐ ܐܒܘܗܝ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܗܘ ܕܒܪܟܢ ܒܟܠ ܒܘܪܟܢ ܕܪܘܚ ܒܫܡܝܐ ܒܡܫܝܚܐ
mbrk hw 'lh' 'bwhy dmrn yshwe mshykh' hw dbrkn bkl bwrkn drwkh bshmy' bmshykh'
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ;
4
ܐܝܟܢܐ ܕܩܕܡ ܓܒܢ ܒܗ ܡܢ ܩܕܡ ܬܪܡܝܬܗ ܕܥܠܡܐ ܕܢܗܘܐ ܩܕܝܫܐ ܘܕܠܐ ܡܘܡ ܩܕܡܘܗܝ ܘܒܚܘܒܐ ܩܕܡ ܪܫܡܢ ܠܗ
'ykn' dqdm gbn bh mn qdm thrmythh delm' dnhw' qdysh' wdl' mwm qdmwhy wbkhwb' qdm rshmn lh
even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without defect before him in love;
5
ܘܣܡܢ ܠܒܢܝܐ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܐܝܟ ܕܫܦܪ ܠܨܒܝܢܗ
wsmn lbny' byshwe mshykh' 'yk dshpr ltsbynh
having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire,
6
ܕܢܫܬܒܚ ܫܘܒܚܐ ܕܛܝܒܘܬܗ ܗܘ ܕܐܫܦܥ ܥܠܝܢ ܒܝܕ ܚܒܝܒܗ
dnshthbkh shwbkh' dTybwthh hw d'shpe elyn byd khbybh
to the praise of the glory of his grace, by which he freely gave us favor in the Beloved,
7
ܕܒܗ ܐܝܬ ܠܢ ܦܘܪܩܢܐ ܘܒܕܡܗ ܫܘܒܩܢܐ ܕܚܛܗܐ ܐܝܟ ܥܘܬܪܐ ܕܛܝܒܘܬܗ
dbh 'yth ln pwrqn' wbdmh shwbqn' dkhTh' 'yk ewthr' dTybwthh
in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
8
ܗܝ ܕܐܬܝܬܪܬ ܒܢ ܒܟܠ ܚܟܡܐ ܘܒܟܠ ܣܘܟܠ
hy d'thythrth bn bkl khkm' wbkl swkl
which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
9
ܘܐܘܕܥܢ ܐܪܙܐ ܕܨܒܝܢܗ ܗܘ ܕܩܕܡ ܗܘܐ ܣܡ ܕܢܣܥܘܪ ܒܗ
w'wden 'rz' dtsbynh hw dqdm hw' sm dnsewr bh
making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
10
ܠܡܕܒܪܢܘܬܐ ܕܡܘܠܝܗܘܢ ܕܙܒܢܐ ܕܟܠܡܕܡ ܡܢ ܕܪܝܫ ܢܬܚܕܬ ܒܡܫܝܚܐ ܕܒܫܡܝܐ ܘܒܐܪܥܐ
lmdbrnwth' dmwlyhwn dzbn' dklmdm mn drysh nthkhdth bmshykh' dbshmy' wb're'
to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
11
ܘܒܗ ܚܢܢ ܐܬܓܒܝܢ ܐܝܟ ܕܩܕܡ ܪܫܡܢ ܘܨܒܐ ܗܘ ܕܟܠ ܣܥܪ ܐܝܟ ܬܪܥܝܬܐ ܕܨܒܝܢܗ
wbh khnn 'thgbyn 'yk dqdm rshmn wtsb' hw dkl ser 'yk threyth' dtsbynh
in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who does all things after the counsel of his will;
12
ܕܢܗܘܐ ܚܢܢ ܐܝܠܝܢ ܕܩܕܡܢ ܣܒܪܢ ܒܡܫܝܚܐ ܠܗܕܪܐ ܕܬܫܒܘܚܬܗ
dnhw' khnn 'ylyn dqdmn sbrn bmshykh' lhdr' dthshbwkhthh
to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Christ.
13
ܕܐܦ ܐܢܬܘܢ ܒܗ ܫܡܥܬܘܢ ܡܠܬܐ ܕܩܘܫܬܐ ܕܐܝܬܝܗ ܣܒܪܬܐ ܕܚܝܝܟܘܢ ܘܒܗ ܗܝܡܢܬܘܢ ܘܐܬܚܬܡܬܘܢ ܒܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܕܡܠܝܟܐ ܗܘܬ
d'p 'nthwn bh shmethwn mlth' dqwshth' d'ythyh sbrth' dkhyykwn wbh hymnthwn w'thkhthmthwn brwkh' dqwdsh' dmlyk' hwth
In him you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the promised Holy Spirit,
14
ܗܝ ܕܐܝܬܝܗ ܪܗܒܘܢܐ ܕܝܪܬܘܬܢ ܠܦܘܪܩܢܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܚܐܝܢ ܘܠܫܘܒܚܐ ܕܐܝܩܪܗ
hy d'ythyh rhbwn' dyrthwthn lpwrqn' d'ylyn dkh'yn wlshwbkh' d'yqrh
who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God’s own possession, to the praise of his glory.
15
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܦ ܐܢܐ ܗܐ ܡܢ ܕܫܡܥܬ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܕܒܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܚܘܒܟܘܢ ܕܠܘܬ ܩܕܝܫܐ
mTl hn' 'p 'n' h' mn dshmeth hymnwthkwn dbmrn yshwe mshykh' wkhwbkwn dlwth qdysh'
For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which you have toward all the saints,
16
ܠܐ ܡܫܬܠܐ ܐܢܐ ܠܡܘܕܝܘ ܥܠ ܐܦܝܟܘܢ ܘܠܡܥܗܕܟܘܢ ܒܨܠܘܬܝ
l' mshthl' 'n' lmwdyw el 'pykwn wlmehdkwn btslwthy
don’t cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
17
ܕܐܠܗܗ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܐܒܐ ܕܬܫܒܘܚܬܐ ܢܬܠ ܠܟܘܢ ܪܘܚܐ ܕܚܟܡܬܐ ܘܕܓܠܝܢܐ ܒܝܕܥܬܗ
d'lhh dmrn yshwe mshykh' 'b' dthshbwkhth' nthl lkwn rwkh' dkhkmth' wdglyn' bydethh
that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
18
ܘܢܢܗܪܢ ܥܝܢܐ ܕܠܒܘܬܟܘܢ ܕܬܕܥܘܢ ܡܢܘ ܣܒܪܐ ܕܩܪܝܢܗ ܘܡܢܘ ܥܘܬܪܐ ܕܫܘܒܚܐ ܕܝܪܬܘܬܗ ܒܩܕܝܫܐ
wnnhrn eyn' dlbwthkwn dthdewn mnw sbr' dqrynh wmnw ewthr' dshwbkh' dyrthwthh bqdysh'
having the eyes of your hearts enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
19
ܘܡܢܐ ܗܝ ܝܬܝܪܘܬܐ ܕܪܒܘܬܐ ܕܚܝܠܗ ܒܢ ܒܐܝܠܝܢ ܕܡܗܝܡܢܝܢܢ ܐܝܟ ܡܥܒܕܢܘܬܐ ܕܬܘܩܦܐ ܕܚܝܠܗ
wmn' hy ythyrwth' drbwth' dkhylh bn b'ylyn dmhymnynn 'yk mebdnwth' dthwqp' dkhylh
and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
20
ܕܥܒܕ ܒܡܫܝܚܐ ܘܐܩܝܡܗ ܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܘܐܘܬܒܗ ܡܢ ܝܡܝܢܗ ܒܫܡܝܐ
debd bmshykh' w'qymh mn byth myth' w'wthbh mn ymynh bshmy'
which he worked in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
21
ܠܥܠ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܐܪܟܘܣ ܘܫܘܠܛܢܐ ܘܚܝܠܐ ܘܡܪܘܬܐ ܘܠܥܠ ܡܢ ܟܠ ܫܡ ܕܡܫܬܡܗ ܠܐ ܒܠܚܘܕ ܒܥܠܡܐ ܗܢܐ ܐܠܐ ܐܦ ܒܕܥܬܝܕ
lel mn klhyn 'rkws wshwlTn' wkhyl' wmrwth' wlel mn kl shm dmshthmh l' blkhwd belm' hn' 'l' 'p bdethyd
far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come.
22
ܘܫܥܒܕ ܟܠܡܕܡ ܬܚܝܬ ܪܓܠܘܗܝ ܘܠܗ ܕܐܝܬܘܗܝ ܠܥܠ ܡܢ ܟܠ ܝܗܒܗ ܪܫܐ ܠܥܕܬܐ
wshebd klmdm thkhyth rglwhy wlh d'ythwhy lel mn kl yhbh rsh' ledth'
He put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things for the assembly,
23
ܕܐܝܬܝܗ ܓܘܫܡܗ ܘܫܘܡܠܝܐ ܕܗܘ ܕܟܠ ܒܟܠ ܡܫܡܠܐ
d'ythyh gwshmh wshwmly' dhw dkl bkl mshml'
which is his body, the fullness of him who fills all in all.