Deuteronomy — Chapter 33

Targum Onkelos
1
ודא ברכתא די בריך משה נביא דיי ית בני ישראל קדם מותיה:
wda brktha dy bryk mshh nbya dyy yth bny yshral qdm mwthyh
This is the blessing with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death.
scatter_plot
2
ואמר יי מסיני אתגלי וזהור יקריה משעיר אתחזי לנא אתגלי בגברתיה מטורא דפארן ועמיה רבבת קדישין כתב ימיניה מגו אשתא אוריתא יהב לנא:
wamr yy msyny athgly wzhwr yqryh msheyr athkhzy lna athgly bgbrthyh mTwra dparn wemyh rbbth qdyshyn kthb ymynyh mgw ashtha awrytha yhb lna
He said, “Yahweh came from Sinai, and rose from Seir to them. He shone from Mount Paran. He came from the ten thousands of holy ones. At his right hand was a fiery law for them.
scatter_plot
3
אף חביבנון לשבטיא כל קדישוהי בית ישראל בגבורא אפקנון ממצרים ואנון מדברין תחות עננך נטלין על מימרך:
ap khbybnwn lshbTya kl qdyshwhy byth yshral bgbwra apqnwn mmtsrym wanwn mdbryn thkhwth ennk nTlyn el mymrk
Yes, he loves the people. All his saints are in your hand. They sat down at your feet. Each receives your words.
scatter_plot
4
אוריתא יהב לנא משה מסרה ירתא לכנשת יעקב:
awrytha yhb lna mshh msrh yrtha lknshth yeqb
Moses commanded us a law, an inheritance for the assembly of Jacob.
scatter_plot
5
והוה בישראל מלכא באתכנשות רישי עמא כחדא שבטיא דישראל:
whwh byshral mlka bathknshwth ryshy ema kkhda shbTya dyshral
He was king in Jeshurun, when the heads of the people were gathered, all the tribes of Israel together.
scatter_plot
6
יחי ראובן לחיי עלמא ומותא תנינא לא ימות ויקבלון בנוהי אחסנתהון במנינהון:
ykhy rawbn lkhyy elma wmwtha thnyna la ymwth wyqblwn bnwhy akhsnthhwn bmnynhwn
“Let Reuben live, and not die; Nor let his men be few.”
scatter_plot
7
ודא ליהודה ואמר קבל יי צלותיה דיהודה במפקיה לאגחא קרבא ולעמיה תתיבניה לשלם ידוהי יעבדן ליה פרענותא מסנאוהי וסעיד מבעלי דבבוהי הוי ליה:
wda lyhwdh wamr qbl yy tslwthyh dyhwdh bmpqyh lagkha qrba wlemyh ththybnyh lshlm ydwhy yebdn lyh prenwtha msnawhy wseyd mbely dbbwhy hwy lyh
This is for Judah. He said, “Hear, Yahweh, the voice of Judah. Bring him in to his people. With his hands he contended for himself. You shall be a help against his adversaries.”
scatter_plot
8
וללוי אמר תמיא ואוריא אלבשתא לגבר דאשתכח חסידא קדמך די נסיתוהי בנסתא והוה שלים בחנתוהי על מי מצותא ואשתכח מהימן:
wllwy amr thmya wawrya albshtha lgbr dashthkkh khsyda qdmk dy nsythwhy bnstha whwh shlym bkhnthwhy el my mtswtha washthkkh mhymn
About Levi he said, “Your Thummim and your Urim are with your godly one, whom you proved at Massah, with whom you contended at the waters of Meribah.
scatter_plot
9
דעל אבוהי ועל אמיה לא רחם כד חבו מן דינא ואפי אחוהי ובנוהי לא נסיב ארי נטרו מטרת מימרך וקימך לא אשניו:
del abwhy wel amyh la rkhm kd khbw mn dyna wapy akhwhy wbnwhy la nsyb ary nTrw mTrth mymrk wqymk la ashnyw
He said of his father, and of his mother, ‘I have not seen him.’ He didn’t acknowledge his brothers, nor did he know his own children; for they have observed your word, and keep your covenant.
scatter_plot
10
כשרין אלין דילפון דיניך ליעקב ואוריתך לישראל ישוון קטורת בוסמין קדמך וגמיר לרעוא על מדבחך:
kshryn alyn dylpwn dynyk lyeqb wawrythk lyshral yshwwn qTwrth bwsmyn qdmk wgmyr lrewa el mdbkhk
They shall teach Jacob your ordinances, and Israel your law. They shall put incense before you, and whole burnt offering on your altar.
scatter_plot
11
ברך יי נכסוהי וקרבן ידוהי תקבל ברעוא תבר חרצא דסנאוהי ודבעלי דבבוהי דלא יקומון:
brk yy nkswhy wqrbn ydwhy thqbl brewa thbr khrtsa dsnawhy wdbely dbbwhy dla yqwmwn
Yahweh, bless his skills. Accept the work of his hands. Strike through the hips of those who rise up against him, of those who hate him, that they not rise again.”
scatter_plot
12
לבנימן אמר רחימא דיי ישרי לרחצן עלוהי יהי מגן עלוהי כל יומא ובארעיה תשרי שכנתא:
lbnymn amr rkhyma dyy yshry lrkhtsn elwhy yhy mgn elwhy kl ywma wbareyh thshry shkntha
About Benjamin he said, “The beloved of Yahweh will dwell in safety by him. He covers him all day long. He dwells between his shoulders.”
scatter_plot
13
וליוסף אמר מברכא מן קדם יי ארעיה עבדא מגדנין מטלא דשמיא מלעלא וממבועי עינון ותהומין דנגדן ממעמקי ארעא מלרע:
wlywsp amr mbrka mn qdm yy areyh ebda mgdnyn mTla dshmya mlela wmmbwey eynwn wthhwmyn dngdn mmemqy area mlre
About Joseph he said, “His land is blessed by Yahweh, for the precious things of the heavens, for the dew, for the deep that couches beneath,
scatter_plot
14
ועבדא מגדנין ועללן מיבול שמשא ועבדא מגדנין מריש ירח בירח:
webda mgdnyn welln mybwl shmsha webda mgdnyn mrysh yrkh byrkh
for the precious things of the fruits of the sun, for the precious things that the moon can yield,
scatter_plot
15
ומריש טוריא בכיריא ומטוב רמן דלא פסקן:
wmrysh Twrya bkyrya wmTwb rmn dla psqn
for the best things of the ancient mountains, for the precious things of the everlasting hills,
scatter_plot
16
ומטוב ארעא ומלאה רעי ליה דשכנתיה בשמיא ועל משה אתגלי באסנא יתין כל אלין לרישא דיוסף ולגניא פרישא דאחוהי:
wmTwb area wmlah rey lyh dshknthyh bshmya wel mshh athgly basna ythyn kl alyn lrysha dywsp wlgnya prysha dakhwhy
for the precious things of the earth and its fullness, the good will of him who lived in the bush. Let this come on the head of Joseph, on the crown of the head of him who was separated from his brothers.
scatter_plot
17
רבא דבנוהי זיוא ליה וגבורן דאתעבידא ליה מקדם תקפא ורומא דיליה בגברתיה עממיא יקטל כחדא עד סיפי ארעא ואנון רבותא דבית אפרים ואנון אלפיא דבית מנשה:
rba dbnwhy zywa lyh wgbwrn dathebyda lyh mqdm thqpa wrwma dylyh bgbrthyh emmya yqTl kkhda ed sypy area wanwn rbwtha dbyth aprym wanwn alpya dbyth mnshh
Majesty belongs to the firstborn of his herd. His horns are the horns of the wild ox. With them he will push all the peoples to the ends of the earth. They are the ten thousands of Ephraim. They are the thousands of Manasseh.”
scatter_plot
18
ולזבולן אמר חדי זבולן במפקך לאגחא קרבא על בעלי דבבך ויששכר במהכך למעבד זמני מועדיא בירושלם:
wlzbwln amr khdy zbwln bmpqk lagkha qrba el bely dbbk wyshshkr bmhkk lmebd zmny mwedya byrwshlm
About Zebulun he said, “Rejoice, Zebulun, in your going out; and Issachar, in your tents.
scatter_plot
19
שבטיא דישראל לטור בית מקדשא יתכנשון תמן יכסון נכסת קודשין לרעוא ארי נכסי עממיא ייכלון וסימא דמטמרא בחלא מתגליא להון:
shbTya dyshral lTwr byth mqdsha ythknshwn thmn ykswn nksth qwdshyn lrewa ary nksy emmya yyklwn wsyma dmTmra bkhla mthglya lhwn
They will call the peoples to the mountain. There they will offer sacrifices of righteousness, for they will draw out the abundance of the seas, the hidden treasures of the sand.”
scatter_plot
20
ולגד אמר בריך אפתי לגד כליתא שרי ויקטול שלטונין עם מלכין:
wlgd amr bryk apthy lgd klytha shry wyqTwl shlTwnyn em mlkyn
About Gad he said, “He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm and the crown of the head.
scatter_plot
21
ואתקבל בקדמתא דיליה ארי תמן באחסנתיה משה ספרא רבא דישראל קביר והוא נפק ועל בריש עמא זכון קדם יי עבד ודינוהי עם ישראל:
wathqbl bqdmtha dylyh ary thmn bakhsnthyh mshh spra rba dyshral qbyr whwa npq wel brysh ema zkwn qdm yy ebd wdynwhy em yshral
He provided the first part for himself, for the lawgiver’s portion was reserved for him. He came with the heads of the people. He executed the righteousness of Yahweh, His ordinances with Israel.”
scatter_plot
22
ולדן אמר דן תקיף כגור אריון ארעיה שתיא מן נחליא דנגדן מן מתנן:
wldn amr dn thqyp kgwr arywn areyh shthya mn nkhlya dngdn mn mthnn
About Dan he said, “Dan is a lion’s cub that leaps out of Bashan.”
scatter_plot
23
ולנפתלי אמר נפתלי שבע רעוא ומלי ברכן מן קדם יי מערב ים גנוסר ודרומא ירת:
wlnpthly amr npthly shbe rewa wmly brkn mn qdm yy merb ym gnwsr wdrwma yrth
About Naphtali he said, “Naphtali, satisfied with favor, full of Yahweh’s blessing, Possess the west and the south.”
scatter_plot
24
ולאשר אמר בריך מברכת בניא אשר יהי רעוא לאחוהי ויתרבי בתפנוקי מלכין:
wlashr amr bryk mbrkth bnya ashr yhy rewa lakhwhy wythrby bthpnwqy mlkyn
About Asher he said, “Asher is blessed with children. Let him be acceptable to his brothers. Let him dip his foot in oil.
scatter_plot
25
תקיף כפרזלא ונחשא וכיומי עולמתך תקפך:
thqyp kprzla wnkhsha wkywmy ewlmthk thqpk
Your bars will be iron and bronze. As your days, so your strength will be.
scatter_plot
26
לית אלה כאלהא דישראל דשכנתיה בשמיא בסעדך ותקפיה בשמי שמיא:
lyth alh kalha dyshral dshknthyh bshmya bsedk wthqpyh bshmy shmya
“There is no one like God, Jeshurun, who rides on the heavens for your help, in his excellency on the skies.
scatter_plot
27
מדור אלהא די מלקדמין במימריה מתעבד עלמא ותריך מקדמך סנאה ואמר שצי:
mdwr alha dy mlqdmyn bmymryh mthebd elma wthryk mqdmk snah wamr shtsy
The eternal God is your dwelling place. Underneath are the everlasting arms. He thrust out the enemy from before you, and said, ‘Destroy!’
scatter_plot
28
ושרא ישראל לרחצן בלחודוהי כעין ברכתא דברכנון יעקב אבוהון לארעא עבדא עבור וחמר אף שמיא דעלויהון ישמשנון בטלא:
wshra yshral lrkhtsn blkhwdwhy keyn brktha dbrknwn yeqb abwhwn larea ebda ebwr wkhmr ap shmya delwyhwn yshmshnwn bTla
Israel dwells in safety, the fountain of Jacob alone, In a land of grain and new wine. Yes, his heavens drop down dew.
scatter_plot
29
טובך ישראל לית דכותך עמא דפרקניה מן קדם יי תקיף בסעדך ודמן קדמוהי נצחן גברותך ויכדבון סנאך לך ואת על פריקת צוארי מלכיהון תדרך:
Twbk yshral lyth dkwthk ema dprqnyh mn qdm yy thqyp bsedk wdmn qdmwhy ntskhn gbrwthk wykdbwn snak lk wath el pryqth tswary mlkyhwn thdrk
You are happy, Israel! Who is like you, a people saved by Yahweh, the shield of your help, the sword of your excellency? Your enemies will submit themselves to you. You will tread on their high places.”
scatter_plot