Trace Root Browse corpora Deuteronomy 20
api

Deuteronomy · Chapter 20

Targum Onkelos 20 verses
Show
1
ארי תפוק לאגחא קרבא על בעלי דבבך ותחזי סוסון ורתכין עם סגי מנך לא תדחל מנהון ארי יי אלהך מימריה בסעדך דאסקך מארעא דמצרים:
dmtsrym marea dasqk bsedk mymryh alhk yy ary mnhwn thdkhl la mnk sgy em wrthkyn swswn wthkhzy dbbk bely el qrba lagkha thpwq ary
When you go out to battle against your enemies, and see horses, chariots, and a people more numerous than you, you shall not be afraid of them; for Yahweh your God, who brought you up out of the land of Egypt, is with you.
2
ויהי כמקרבכון לאגחא קרבא ויתקריב כהנא וימלל עם עמא:
ema em wymll khna wythqryb qrba lagkha kmqrbkwn wyhy
It shall be, when you draw near to the battle, that the priest shall approach and speak to the people,
3
ויימר להון שמע ישראל אתון קריבין יומא דין לאגחא קרבא על בעלי דבביכון לא יזוע לבכון לא תדחלון ולא תתבהתון ולא תתברון מקדמיהון:
mqdmyhwn ththbrwn wla ththbhthwn wla thdkhlwn la lbkwn yzwe la dbbykwn bely el qrba lagkha dyn ywma qrybyn athwn yshral shme lhwn wyymr
and shall tell them, “Hear, Israel, you draw near today to battle against your enemies. Don’t let your heart faint! Don’t be afraid, nor tremble, neither be scared of them;
4
ארי יי אלהכון דמדבר קדמיכון לאגחא לכון קרב עם בעלי דבביכון למפרק יתכון:
ythkwn lmprq dbbykwn bely em qrb lkwn lagkha qdmykwn dmdbr alhkwn yy ary
for Yahweh your God is he who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.”
5
וימללון סרכיא קדם עמא למימר מן גברא די בנא ביתא חדתא ולא חנכיה יהך ויתוב לביתיה דילמא ימות באגחא קרבא וגבר אחרן יחנכניה:
ykhnknyh akhrn wgbr qrba bagkha ymwth dylma lbythyh wythwb yhk khnkyh wla khdtha bytha bna dy gbra mn lmymr ema qdm srkya wymllwn
The officers shall speak to the people, saying, “What man is there who has built a new house, and has not dedicated it? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man dedicate it.
6
ומן גברא די נציב כרמא ולא אחליה יהך ויתוב לביתיה דילמא ימות באגחא קרבא וגבר אחרן יחלניה:
ykhlnyh akhrn wgbr qrba bagkha ymwth dylma lbythyh wythwb yhk akhlyh wla krma ntsyb dy gbra wmn
What man is there who has planted a vineyard, and has not used its fruit? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man use its fruit.
7
ומן גברא די ארס אתתא ולא נסבה יהך ויתוב לביתיה דילמא ימות באגחא קרבא וגבר אחרן יסבנה:
ysbnh akhrn wgbr qrba bagkha ymwth dylma lbythyh wythwb yhk nsbh wla aththa ars dy gbra wmn
What man is there who has pledged to be married to a wife, and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man take her.”
8
ויוספון סרכיא למללא עם עמא ויימרון מן גברא דדחל ותביר לבא יהך ויתוב לביתיה ולא יתבר ית לבא דאחוהי כלביה:
klbyh dakhwhy lba yth ythbr wla lbythyh wythwb yhk lba wthbyr ddkhl gbra mn wyymrwn ema em lmlla srkya wywspwn
The officers shall speak further to the people, and they shall say, “What man is there who is fearful and faint-hearted? Let him go and return to his house, lest his brother’s heart melt as his heart.”
9
ויהי כד ישצון סרכיא למללא עם עמא וימנון רבני חילא בריש עמא:
ema brysh khyla rbny wymnwn ema em lmlla srkya yshtswn kd wyhy
It shall be, when the officers have finished speaking to the people, that they shall appoint captains of armies at the head of the people.
10
ארי תקרב לקרתא לאגחא עלה ותקרי לה מלין דשלם:
dshlm mlyn lh wthqry elh lagkha lqrtha thqrb ary
When you draw near to a city to fight against it, then proclaim peace to it.
11
ויהי אם שלם תעננך ותפתח לך ויהי כל עמא דישתכח בה יהון לך מסקי מסין ויפלחנך:
wyplkhnk msyn msqy lk yhwn bh dyshthkkh ema kl wyhy lk wthpthkh thennk shlm am wyhy
It shall be, if it gives you answer of peace and opens to you, then it shall be that all the people who are found therein shall become forced laborers to you, and shall serve you.
12
ואם לא תשלם עמך ותעבד עמך קרב ותצור עלה:
elh wthtswr qrb emk wthebd emk thshlm la wam
If it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it.
13
וימסרנה יי אלהך בידך ותמחי ית כל דכורה לפתגם דחרב:
dkhrb lpthgm dkwrh kl yth wthmkhy bydk alhk yy wymsrnh
When Yahweh your God delivers it into your hand, you shall strike every male of it with the edge of the sword;
14
לחוד נשיא וטפלא ובעירא וכל די יהי בקרתא כל עדאה תבוז לך ותיכול ית עדאה דסנאך די יהב יי אלהך לך:
lk alhk yy yhb dy dsnak edah yth wthykwl lk thbwz edah kl bqrtha yhy dy wkl wbeyra wTpla nshya lkhwd
but the women, the little ones, the livestock, and all that is in the city, even all its plunder, you shall take for plunder for yourself. You may use the plunder of your enemies, which Yahweh your God has given you.
15
כן תעבד לכל קרויא די רחיקין מנך לחדא די לא מקרוי עממיא האלין אנון:
anwn halyn emmya mqrwy la dy lkhda mnk rkhyqyn dy qrwya lkl thebd kn
Thus you shall do to all the cities which are very far off from you, which are not of the cities of these nations.
16
לחוד מקרוי עממיא האלין די יי אלהך יהב לך אחסנא לא תקים כל נשמתא:
nshmtha kl thqym la akhsna lk yhb alhk yy dy halyn emmya mqrwy lkhwd
But of the cities of these peoples that Yahweh your God gives you for an inheritance, you shall save alive nothing that breathes;
17
ארי גמרא תגמרנון חתאי ואמראי כנענאי ופרזאי חואי ויבוסאי כמא די פקדך יי אלהך:
alhk yy pqdk dy kma wybwsay khway wprzay knenay wamray khthay thgmrnwn gmra ary
but you shall utterly destroy them: the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, as Yahweh your God has commanded you;
18
בדיל די לא ילפון יתכון למעבד ככל תועבתהון די עבדו לטעותהון ותחובון קדם יי אלהכון:
alhkwn yy qdm wthkhwbwn lTewthhwn ebdw dy thwebthhwn kkl lmebd ythkwn ylpwn la dy bdyl
that they not teach you to follow all their abominations, which they have done for their gods; so would you sin against Yahweh your God.
19
ארי תצור לקרתא יומין סגיאין לאגחא עלה למכבשה לא תחבל ית אילנה לארמא עלוהי גרזנא ארי מניה תיכול ויתיה לא תקוץ ארי לא כאנשא אילן חקלא למיעל מקדמך בצירא:
btsyra mqdmk lmyel khqla ayln kansha la ary thqwts la wythyh thykwl mnyh ary grzna elwhy larma aylnh yth thkhbl la lmkbshh elh lagkha sgyayn ywmyn lqrtha thtswr ary
When you shall besiege a city a long time, in making war against it to take it, you shall not destroy its trees by wielding an ax against them; for you may eat of them. You shall not cut them down, for is the tree of the field man, that it should be besieged by you?
20
לחוד אילן דתדע ארי לא אילן דמאכל הוא יתיה תחבל ותקוץ ותבני כרקומין על קרתא די היא עבדא עמך קרבא עד דתכבשה:
dthkbshh ed qrba emk ebda hya dy qrtha el krqwmyn wthbny wthqwts thkhbl ythyh hwa dmakl ayln la ary dthde ayln lkhwd
Only the trees that you know are not trees for food, you shall destroy and cut them down. You shall build bulwarks against the city that makes war with you, until it falls.