Deuteronomy — Chapter 16

Targum Onkelos
1
טר ית ירחא דאביבא ותעבד פסחא קדם יי אלהך ארי בירחא דאביבא אפקך יי אלהך ממצרים ועבד לך נסין בליליא:
Tr yth yrkha dabyba wthebd pskha qdm yy alhk ary byrkha dabyba apqk yy alhk mmtsrym webd lk nsyn blylya
Observe the month of Abib, and keep the Passover to Yahweh your God; for in the month of Abib Yahweh your God brought you out of Egypt by night.
scatter_plot
2
ותכוס פסחא קדם יי אלהך מן בני ענא ונכסת קודשיא מן תורי באתרא די יתרעי יי לאשראה שכנתיה תמן:
wthkws pskha qdm yy alhk mn bny ena wnksth qwdshya mn thwry bathra dy ythrey yy lashrah shknthyh thmn
You shall sacrifice the Passover to Yahweh your God, of the flock and the herd, in the place which Yahweh shall choose to cause his name to dwell there.
scatter_plot
3
לא תיכול עלוהי חמיע שבעא יומין תיכול עלוהי פטיר לחם עני ארי בבהילו נפקתא מארעא דמצרים בדיל דתדכר ית יומא מפקך מארעא דמצרים כל יומי חייך:
la thykwl elwhy khmye shbea ywmyn thykwl elwhy pTyr lkhm eny ary bbhylw npqtha marea dmtsrym bdyl dthdkr yth ywma mpqk marea dmtsrym kl ywmy khyyk
You shall eat no leavened bread with it. You shall eat unleavened bread with it seven days, even the bread of affliction (for you came out of the land of Egypt in haste) that you may remember the day when you came out of the land of Egypt all the days of your life.
scatter_plot
4
ולא יתחזי לך חמיר בכל תחומך שבעא יומין ולא יבית מן בסרא די תכוס ברמשא ביומא קדמאה לצפרא:
wla ythkhzy lk khmyr bkl thkhwmk shbea ywmyn wla ybyth mn bsra dy thkws brmsha bywma qdmah ltspra
No yeast shall be seen with you in all your borders seven days; neither shall any of the meat, which you sacrifice the first day at evening, remain all night until the morning.
scatter_plot
5
לית לך רשו למכס ית פסחא בחדא מקרויך דיי אלהך יהב לך:
lyth lk rshw lmks yth pskha bkhda mqrwyk dyy alhk yhb lk
You may not sacrifice the Passover within any of your gates which Yahweh your God gives you;
scatter_plot
6
אלהן לאתרא די יתרעי יי אלהך לאשראה שכנתיה תמן תכוס ית פסחא ברמשא כמעל שמשא זמן מפקך ממצרים:
alhn lathra dy ythrey yy alhk lashrah shknthyh thmn thkws yth pskha brmsha kmel shmsha zmn mpqk mmtsrym
but at the place which Yahweh your God shall choose to cause his name to dwell in, there you shall sacrifice the Passover at evening, at the going down of the sun, at the season that you came out of Egypt.
scatter_plot
7
ותבשל ותיכול באתרא די יתרעי יי אלהך ביה ותתפני בצפרא ותהך לקרוך:
wthbshl wthykwl bathra dy ythrey yy alhk byh wththpny btspra wthhk lqrwk
You shall roast and eat it in the place which Yahweh your God chooses. In the morning you shall return to your tents.
scatter_plot
8
שתא יומין תיכול פטירא וביומא שביעאה כנש קדם יי אלהך לא תעבד עבידא:
shtha ywmyn thykwl pTyra wbywma shbyeah knsh qdm yy alhk la thebd ebyda
Six days you shall eat unleavened bread. On the seventh day shall be a solemn assembly to Yahweh your God. You shall do no work.
scatter_plot
9
שבעא שבועין תמני לך מדשריות מגלא בחצד עומרא דארמותא תשרי לממני שבעא שבועין:
shbea shbweyn thmny lk mdshrywth mgla bkhtsd ewmra darmwtha thshry lmmny shbea shbweyn
You shall count for yourselves seven weeks. From the time you begin to put the sickle to the standing grain you shall begin to count seven weeks.
scatter_plot
10
ותעבד חגא דשבועיא קדם יי אלהך מסת נדבת ידך די תתן כמא די יברכנך יי אלהך:
wthebd khga dshbweya qdm yy alhk msth ndbth ydk dy ththn kma dy ybrknk yy alhk
You shall keep the feast of weeks to Yahweh your God with a tribute of a free will offering of your hand, which you shall give according to how Yahweh your God blesses you.
scatter_plot
11
ותחדי קדם יי אלהך את וברך וברתך ועבדך ואמתך ולואה די בקרויך וגיורא ויתמא וארמלא די בינך באתרא די יתרעי יי אלהך לאשראה שכנתיה תמן:
wthkhdy qdm yy alhk ath wbrk wbrthk webdk wamthk wlwah dy bqrwyk wgywra wythma warmla dy bynk bathra dy ythrey yy alhk lashrah shknthyh thmn
You shall rejoice before Yahweh your God: you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, the Levite who is within your gates, the foreigner, the fatherless, and the widow who are among you, in the place which Yahweh your God shall choose to cause his name to dwell there.
scatter_plot
12
ותדכר ארי עבדא הויתא במצרים ותטר ותעבד ית קימיא האלין:
wthdkr ary ebda hwytha bmtsrym wthTr wthebd yth qymya halyn
You shall remember that you were a slave in Egypt. You shall observe and do these statutes.
scatter_plot
13
חגא דמטליא תעבד לך שבעא יומין במכנשך מאדרך וממעצרתך:
khga dmTlya thebd lk shbea ywmyn bmknshk madrk wmmetsrthk
You shall keep the feast of booths seven days, after you have gathered in from your threshing floor and from your wine press.
scatter_plot
14
ותחדי בחגך את וברך וברתך ועבדך ואמתך ולואה וגיורא ויתמא וארמלא די בקרויך:
wthkhdy bkhgk ath wbrk wbrthk webdk wamthk wlwah wgywra wythma warmla dy bqrwyk
You shall rejoice in your feast, you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, the Levite, the foreigner, the fatherless, and the widow who are within your gates.
scatter_plot
15
שבעא יומין תחוג קדם יי אלהך באתרא די יתרעי יי ארי יברכנך יי אלהך בכל עללתך ובכל עובדי ידיך ותהי ברם חדי:
shbea ywmyn thkhwg qdm yy alhk bathra dy ythrey yy ary ybrknk yy alhk bkl ellthk wbkl ewbdy ydyk wthhy brm khdy
You shall keep a feast to Yahweh your God seven days in the place which Yahweh chooses, because Yahweh your God will bless you in all your increase and in all the work of your hands, and you shall be altogether joyful.
scatter_plot
16
תלת זמנין בשתא יתחזי כל דכורך קדם יי אלהך באתרא די יתרעי בחגא דפטיריא ובחגא דשבועיא ובחגא דמטליא ולא יתחזי קדם יי ריקנון:
thlth zmnyn bshtha ythkhzy kl dkwrk qdm yy alhk bathra dy ythrey bkhga dpTyrya wbkhga dshbweya wbkhga dmTlya wla ythkhzy qdm yy ryqnwn
Three times in a year all of your males shall appear before Yahweh your God in the place which he chooses: in the feast of unleavened bread, in the feast of weeks, and in the feast of booths. They shall not appear before Yahweh empty.
scatter_plot
17
גבר כמתנת ידיה כברכתא דיי אלהך די יהב לך:
gbr kmthnth ydyh kbrktha dyy alhk dy yhb lk
Every man shall give as he is able, according to Yahweh your God’s blessing which he has given you.
scatter_plot
18
דינין ופרענין תמני לך בכל קרויך די יי אלהך יהב לך לשבטיך וידונון ית עמא דין דקשוט:
dynyn wprenyn thmny lk bkl qrwyk dy yy alhk yhb lk lshbTyk wydwnwn yth ema dyn dqshwT
You shall make judges and officers in all your gates, which Yahweh your God gives you, according to your tribes; and they shall judge the people with righteous judgment.
scatter_plot
19
לא תצלי דין לא תשתמודע אפין ולא תקבל שחדא ארי שחדא מעור עיני חכימין ומקלקל פתגמין תריצין:
la thtsly dyn la thshthmwde apyn wla thqbl shkhda ary shkhda mewr eyny khkymyn wmqlql pthgmyn thrytsyn
You shall not pervert justice. You shall not show partiality. You shall not take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and perverts the words of the righteous.
scatter_plot
20
קשטא קשטא תהי רדיף בדיל דתיחי ותירת ית ארעא דיי אלהך יהב לך:
qshTa qshTa thhy rdyp bdyl dthykhy wthyrth yth area dyy alhk yhb lk
You shall follow that which is altogether just, that you may live and inherit the land which Yahweh your God gives you.
scatter_plot
21
לא תצוב לך אשרת כל אילן בסטר מדבחא דיי אלהך די תעבד לך:
la thtswb lk ashrth kl ayln bsTr mdbkha dyy alhk dy thebd lk
You shall not plant for yourselves an Asherah of any kind of tree beside Yahweh your God’s altar, which you shall make for yourselves.
scatter_plot
22
ולא תקים לך קמא די סני יי אלהך:
wla thqym lk qma dy sny yy alhk
Neither shall you set yourself up a sacred stone which Yahweh your God hates.
scatter_plot