Deuteronomy · Chapter 12
Targum Onkelos
31 verses
1
אלין קימיא ודיניא די תטרון למעבד בארעא דיהב יי אלהא דאבהתך לך למירתה כל יומיא די אתון קימין על ארעא:
area el qymyn athwn dy ywmya kl lmyrthh lk dabhthk alha yy dyhb barea lmebd thTrwn dy wdynya qymya alyn
These are the statutes and the ordinances which you shall observe to do in the land which Yahweh, the God of your fathers, has given you to possess all the days that you live on the earth.
2
אבדא תאבדון ית כל אתריא די פלחו תמן עממיא די אתון ירתין יתהון ית טעותהון על טוריא רמיא ועל רמתא ותחות כל אילן עבוף:
ebwp ayln kl wthkhwth rmtha wel rmya Twrya el Tewthhwn yth ythhwn yrthyn athwn dy emmya thmn plkhw dy athrya kl yth thabdwn abda
You shall surely destroy all the places in which the nations that you shall dispossess served their gods: on the high mountains, and on the hills, and under every green tree.
3
ותתרעון ית אגוריהון ותתברון ית קמתהון ואשריהון תוקדון בנורא וצלמי טעותהון תקוצצון ותובדון ית שמהון מן אתרא ההוא:
hhwa athra mn shmhwn yth wthwbdwn thqwtstswn Tewthhwn wtslmy bnwra thwqdwn washryhwn qmthhwn yth wththbrwn agwryhwn yth wththrewn
You shall break down their altars, dash their pillars in pieces, and burn their Asherah poles with fire. You shall cut down the engraved images of their gods. You shall destroy their name out of that place.
5
אלהן לאתרא די יתרעי יי אלהכון מכל שבטיכון לאשראה שכנתיה תמן לבית שכנתיה תתבעון ותיתון לתמן:
lthmn wthythwn ththbewn shknthyh lbyth thmn shknthyh lashrah shbTykwn mkl alhkwn yy ythrey dy lathra alhn
But to the place which Yahweh your God shall choose out of all your tribes, to put his name there, you shall seek his habitation, and you shall come there.
6
ותיתון לתמן עלותיכון ונכסת קודשיכון וית מעשרתיכון וית אפרשות ידכון ונדריכון ונדבתיכון ובכורי תורכון וענכון:
wenkwn thwrkwn wbkwry wndbthykwn wndrykwn ydkwn aprshwth wyth meshrthykwn wyth qwdshykwn wnksth elwthykwn lthmn wthythwn
You shall bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the wave offering of your hand, your vows, your free will offerings, and the firstborn of your herd and of your flock there.
7
ותיכלון תמן קדם יי אלהכון ותחדון בכל אושטות ידכון אתון ואנש בתיכון די ברכך יי אלהך:
alhk yy brkk dy bthykwn wansh athwn ydkwn awshTwth bkl wthkhdwn alhkwn yy qdm thmn wthyklwn
There you shall eat before Yahweh your God, and you shall rejoice in all that you put your hand to, you and your households, in which Yahweh your God has blessed you.
8
לא תעבדון ככל די אנחנא עבדין הכא יומא דין גבר כל מן דכשר קדמוהי:
qdmwhy dkshr mn kl gbr dyn ywma hka ebdyn ankhna dy kkl thebdwn la
You shall not do all the things that we do here today, every man whatever is right in his own eyes;
9
ארי לא אתיתון עד כען לבית ניחא ולאחסנא דיי אלהך יהב לך:
lk yhb alhk dyy wlakhsna nykha lbyth ken ed athythwn la ary
for you haven’t yet come to the rest and to the inheritance which Yahweh your God gives you.
10
ותעברון ית ירדנא ותיתבון בארעא דיי אלהכון מחסן יתכון ויניח לכון מכל בעלי דבביכון מסחור סחור ותיתבון לרחצן:
lrkhtsn wthythbwn skhwr mskhwr dbbykwn bely mkl lkwn wynykh ythkwn mkhsn alhkwn dyy barea wthythbwn yrdna yth wthebrwn
But when you go over the Jordan and dwell in the land which Yahweh your God causes you to inherit, and he gives you rest from all your enemies around you, so that you dwell in safety,
11
ויהי אתרא די יתרעי יי אלהכון ביה לאשראה שכנתיה תמן לתמן תיתון ית כל די אנא מפקד יתכון עלותיכון ונכסת קודשיכון מעשרתיכון ואפרשות ידכון וכל שפר נדריכון די תדרון קדם יי:
yy qdm thdrwn dy ndrykwn shpr wkl ydkwn waprshwth meshrthykwn qwdshykwn wnksth elwthykwn ythkwn mpqd ana dy kl yth thythwn lthmn thmn shknthyh lashrah byh alhkwn yy ythrey dy athra wyhy
then it shall happen that to the place which Yahweh your God shall choose, to cause his name to dwell there, there you shall bring all that I command you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the wave offering of your hand, and all your choice vows which you vow to Yahweh.
12
ותחדון קדם יי אלהכון אתון ובניכון ובנתיכון ועבדיכון ואמהתיכון ולואה די בקרויכון ארי לית ליה חלק ואחסנא עמכון:
emkwn wakhsna khlq lyh lyth ary bqrwykwn dy wlwah wamhthykwn webdykwn wbnthykwn wbnykwn athwn alhkwn yy qdm wthkhdwn
You shall rejoice before Yahweh your God—you, and your sons, your daughters, your male servants, your female servants, and the Levite who is within your gates, because he has no portion nor inheritance with you.
13
אסתמר לך דילמא תסק עלותך בכל אתרא די תחזי:
thkhzy dy athra bkl elwthk thsq dylma lk asthmr
Be careful that you don’t offer your burnt offerings in every place that you see;
14
אלהן באתרא די יתרעי יי בחד מן שבטיך תמן תסק עלותך ותמן תעבד כל די אנא מפקדך:
mpqdk ana dy kl thebd wthmn elwthk thsq thmn shbTyk mn bkhd yy ythrey dy bathra alhn
but in the place which Yahweh chooses in one of your tribes, there you shall offer your burnt offerings, and there you shall do all that I command you.
15
לחוד בכל רעות נפשך תכוס ותיכול בשרא כברכתא דיי אלהך די יהב לך בכל קרויך מסאבא ודכיא יכלניה כבשר טביא ואילא:
wayla Tbya kbshr yklnyh wdkya msaba qrwyk bkl lk yhb dy alhk dyy kbrktha bshra wthykwl thkws npshk rewth bkl lkhwd
Yet you may kill and eat meat within all your gates, after all the desire of your soul, according to Yahweh your God’s blessing which he has given you. The unclean and the clean may eat of it, as of the gazelle and the deer.
16
לחוד דמא לא תיכלון על ארעא תשדניה כמיא:
kmya thshdnyh area el thyklwn la dma lkhwd
Only you shall not eat the blood. You shall pour it out on the earth like water.
17
לית לך רשו למיכל בקרויך מעשר עבורך חמרך ומשחך ובכורי תורך וענך וכל נדרך די תדר ונדבתיך ואפרשות ידך:
ydk waprshwth wndbthyk thdr dy ndrk wkl wenk thwrk wbkwry wmshkhk khmrk ebwrk meshr bqrwyk lmykl rshw lk lyth
You may not eat within your gates the tithe of your grain, or of your new wine, or of your oil, or the firstborn of your herd or of your flock, nor any of your vows which you vow, nor your free will offerings, nor the wave offering of your hand;
18
אלהן קדם יי אלהך תיכלניה באתרא די יתרעי יי אלהך ביה את וברך וברתך ועבדך ואמתך ולואה די בקרויך ותחדי קדם יי אלהך בכל אושטות ידך:
ydk awshTwth bkl alhk yy qdm wthkhdy bqrwyk dy wlwah wamthk webdk wbrthk wbrk ath byh alhk yy ythrey dy bathra thyklnyh alhk yy qdm alhn
but you shall eat them before Yahweh your God in the place which Yahweh your God shall choose: you, your son, your daughter, your male servant, your female servant, and the Levite who is within your gates. You shall rejoice before Yahweh your God in all that you put your hand to.
19
אסתמר לך דילמא תשבוק ית לואי כל יומיך על ארעך:
arek el ywmyk kl lway yth thshbwq dylma lk asthmr
Be careful that you don’t forsake the Levite as long as you live in your land.
20
ארי יפתי יי אלהך ית תחומך כמא די מליל לך ותימר אכול בשרא ארי תתרעי נפשך למיכל בשרא בכל רעות נפשך תיכול בשרא:
bshra thykwl npshk rewth bkl bshra lmykl npshk ththrey ary bshra akwl wthymr lk mlyl dy kma thkhwmk yth alhk yy ypthy ary
When Yahweh your God enlarges your border, as he has promised you, and you say, “I want to eat meat,” because your soul desires to eat meat, you may eat meat, after all the desire of your soul.
21
ארי יתרחק מנך אתרא די יתרעי יי אלהך לאשראה שכנתיה תמן ותכוס מתורך ומענך די יהב יי לך כמא די פקדתך ותיכול בקרויך בכל רעות נפשך:
npshk rewth bkl bqrwyk wthykwl pqdthk dy kma lk yy yhb dy wmenk mthwrk wthkws thmn shknthyh lashrah alhk yy ythrey dy athra mnk ythrkhq ary
If the place which Yahweh your God shall choose to put his name is too far from you, then you shall kill of your herd and of your flock, which Yahweh has given you, as I have commanded you; and you may eat within your gates, after all the desire of your soul.
22
ברם כמא די מתאכל בשר טביא ואילא כן תיכלניה מסאבא ודכיא כחדא יכלניה:
yklnyh kkhda wdkya msaba thyklnyh kn wayla Tbya bshr mthakl dy kma brm
Even as the gazelle and as the deer is eaten, so you shall eat of it. The unclean and the clean may eat of it alike.
23
לחוד תקף בדיל דלא למיכל דמא ארי דמא הוא נפשא ולא תיכול נפשא עם בשרא:
bshra em npsha thykwl wla npsha hwa dma ary dma lmykl dla bdyl thqp lkhwd
Only be sure that you don’t eat the blood; for the blood is the life. You shall not eat the life with the meat.
24
לא תיכלניה על ארעא תשדניה כמיא:
kmya thshdnyh area el thyklnyh la
You shall not eat it. You shall pour it out on the earth like water.
25
לא תיכלניה בדיל דייטב לך ולבניך בתרך ארי תעבד דכשר קדם יי:
yy qdm dkshr thebd ary bthrk wlbnyk lk dyyTb bdyl thyklnyh la
You shall not eat it, that it may go well with you and with your children after you, when you do that which is right in Yahweh’s eyes.
26
לחוד מעשר קודשיך דיהון לך ונדרך תטול ותיתי לאתרא די יתרעי יי:
yy ythrey dy lathra wthythy thTwl wndrk lk dyhwn qwdshyk meshr lkhwd
Only your holy things which you have, and your vows, you shall take and go to the place which Yahweh shall choose.
27
ותעבד עלותך בשרא ודמא על מדבחא דיי אלהך ודם נכסת קודשיך ישתפך על מדבחא דיי אלהך ובשרא תיכול:
thykwl wbshra alhk dyy mdbkha el yshthpk qwdshyk nksth wdm alhk dyy mdbkha el wdma bshra elwthk wthebd
You shall offer your burnt offerings, the meat and the blood, on Yahweh your God’s altar. The blood of your sacrifices shall be poured out on Yahweh your God’s altar, and you shall eat the meat.
28
טר ותקבל ית כל פתגמיא האלין די אנא מפקדך בדיל דייטב לך ולבניך בתרך עד עלם ארי תעבד דתקן ודכשר קדם יי אלהך:
alhk yy qdm wdkshr dthqn thebd ary elm ed bthrk wlbnyk lk dyyTb bdyl mpqdk ana dy halyn pthgmya kl yth wthqbl Tr
Observe and hear all these words which I command you, that it may go well with you and with your children after you forever, when you do that which is good and right in Yahweh your God’s eyes.
29
ארי ישצי יי אלהך ית עממיא די את עלל לתמן לתרכא יתהון מקדמך ותירת יתהון ותיתב בארעהון:
barehwn wthythb ythhwn wthyrth mqdmk ythhwn lthrka lthmn ell ath dy emmya yth alhk yy yshtsy ary
When Yahweh your God cuts off the nations from before you where you go in to dispossess them, and you dispossess them and dwell in their land,
30
אסתמר לך דילמא תתקל בתריהון בתר דישתצון מקדמך ודילמא תתבע לטעותהון למימר אכדין פלחין עממיא האלין ית טעותהון ואעבד כן אף אנא:
ana ap kn waebd Tewthhwn yth halyn emmya plkhyn akdyn lmymr lTewthhwn ththbe wdylma mqdmk dyshthtswn bthr bthryhwn ththql dylma lk asthmr
be careful that you are not ensnared to follow them after they are destroyed from before you, and that you not inquire after their gods, saying, “How do these nations serve their gods? I will do likewise.”
31
לא תעבד כן קדם יי אלהך ארי כל דמרחק קדם יי די סני עבדו לטעותהון ארי אף ית בניהון וית בנתיהון יוקדין בנורא לטעותהון:
lTewthhwn bnwra ywqdyn bnthyhwn wyth bnyhwn yth ap ary lTewthhwn ebdw sny dy yy qdm dmrkhq kl ary alhk yy qdm kn thebd la
You shall not do so to Yahweh your God; for every abomination to Yahweh, which he hates, they have done to their gods; for they even burn their sons and their daughters in the fire to their gods.