Trace Root Browse corpora Deuteronomy 11
api

Deuteronomy · Chapter 11

Targum Onkelos 32 verses
Show
1
ותרחם ית יי אלהך ותטר מטרת מימריה וקימוהי ודינוהי ופקודוהי כל יומיא:
ywmya kl wpqwdwhy wdynwhy wqymwhy mymryh mTrth wthTr alhk yy yth wthrkhm
Therefore you shall love Yahweh your God, and keep his instructions, his statutes, his ordinances, and his commandments, always.
2
ותדעון יומא דין ארי לא ית בניכון די לא ידעו ודי לא חזו ית אלפנא דיי אלהכון ית רבותיה ית ידיה תקיפא ודרעיה מרממא:
mrmma wdreyh thqypa ydyh yth rbwthyh yth alhkwn dyy alpna yth khzw la wdy ydew la dy bnykwn yth la ary dyn ywma wthdewn
Know this day—for I don’t speak with your children who have not known, and who have not seen the chastisement of Yahweh your God, his greatness, his mighty hand, his outstretched arm,
3
וית אתותיה וית עובדוהי די עבד בגו מצרים לפרעה מלכא דמצרים ולכל ארעיה:
areyh wlkl dmtsrym mlka lpreh mtsrym bgw ebd dy ewbdwhy wyth athwthyh wyth
his signs, and his works, which he did in the middle of Egypt to Pharaoh the king of Egypt, and to all his land;
4
ודי עבד למשרית מצרים לסוסותיה ולרתיכוהי די אטיף ית מי ימא דסוף על אפיהון במרדפהון בתריכון ואובדנון יי עד יומא הדין:
hdyn ywma ed yy wawbdnwn bthrykwn bmrdphwn apyhwn el dswp yma my yth aTyp dy wlrthykwhy lswswthyh mtsrym lmshryth ebd wdy
and what he did to the army of Egypt, to their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red Sea to overflow them as they pursued you, and how Yahweh has destroyed them to this day;
5
ודי עבד לכון במדברא עד מיתיכון עד אתרא הדין:
hdyn athra ed mythykwn ed bmdbra lkwn ebd wdy
and what he did to you in the wilderness until you came to this place;
6
ודי עבד לדתן ולאבירם בני אליאב בר ראובן די פתחת ארעא ית פומה ובלעתנון וית אנש בתיהון וית משכניהון וית כל יקומא די עמהון בגו כל ישראל:
yshral kl bgw emhwn dy yqwma kl wyth mshknyhwn wyth bthyhwn ansh wyth wblethnwn pwmh yth area pthkhth dy rawbn br alyab bny wlabyrm ldthn ebd wdy
and what he did to Dathan and Abiram, the sons of Eliab, the son of Reuben—how the earth opened its mouth and swallowed them up, with their households, their tents, and every living thing that followed them, in the middle of all Israel;
7
ארי עיניכון חזאה ית כל עובדא דיי רבא די עבד:
ebd dy rba dyy ewbda kl yth khzah eynykwn ary
but your eyes have seen all of Yahweh’s great work which he did.
8
ותטר ית תפקדתא די אנא מפקדך יומא דין בדיל דתתקפון ותעלון ותירתון ית ארעא די אתון עברין תמן למירתה:
lmyrthh thmn ebryn athwn dy area yth wthyrthwn wthelwn dththqpwn bdyl dyn ywma mpqdk ana dy thpqdtha yth wthTr
Therefore you shall keep the entire commandment which I command you today, that you may be strong, and go in and possess the land that you go over to possess;
9
ובדיל דתורכון יומין על ארעא די קיים יי לאבהתכון למתן להון ולבניהון ארעא עבדא חלב ודבש:
wdbsh khlb ebda area wlbnyhwn lhwn lmthn labhthkwn yy qyym dy area el ywmyn dthwrkwn wbdyl
and that you may prolong your days in the land which Yahweh swore to your fathers to give to them and to their offspring, a land flowing with milk and honey.
10
ארי ארעא די את עלל לתמן למירתה לא כארעא דמצרים היא די נפקתון מתמן די תזרע ית זרעך ומשקת ליה ברגלך כגנתא ירקא:
yrqa kgntha brglk lyh wmshqth zrek yth thzre dy mthmn npqthwn dy hya dmtsrym karea la lmyrthh lthmn ell ath dy area ary
For the land, where you go in to possess isn’t like the land of Egypt that you came out of, where you sowed your seed and watered it with your foot, as a garden of herbs;
11
וארעא די אתון עברין תמן למירתה ארע טורין ובקען למטר שמיא תשתי מיא:
mya thshthy shmya lmTr wbqen Twryn are lmyrthh thmn ebryn athwn dy warea
but the land that you go over to possess is a land of hills and valleys which drinks water from the rain of the sky,
12
ארעא דיי אלהך תבע יתה תדירא עיני יי אלהך בה מרישא דשתא ועד סופא דשתא:
dshtha swpa wed dshtha mrysha bh alhk yy eyny thdyra ythh thbe alhk dyy area
a land which Yahweh your God cares for. Yahweh your God’s eyes are always on it, from the beginning of the year even to the end of the year.
13
ויהי אם קבלא תקבלון לפקודי די אנא מפקד יתכון יומא דין למרחם ית יי אלהכון ולמפלח קדמוהי בכל לבכון ובכל נפשכון:
npshkwn wbkl lbkwn bkl qdmwhy wlmplkh alhkwn yy yth lmrkhm dyn ywma ythkwn mpqd ana dy lpqwdy thqblwn qbla am wyhy
It shall happen, if you shall listen diligently to my commandments which I command you today, to love Yahweh your God, and to serve him with all your heart and with all your soul,
14
ואתן מטר ארעכון בעדניה בכיר ולקיש ותכנוש עבורך וחמרך ומשחך:
wmshkhk wkhmrk ebwrk wthknwsh wlqysh bkyr bednyh arekwn mTr wathn
that I will give the rain for your land in its season, the early rain and the latter rain, that you may gather in your grain, your new wine, and your oil.
15
ואתן עשבא בחקלך לבעירך ותיכול ותשבע:
wthshbe wthykwl lbeyrk bkhqlk eshba wathn
I will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
16
אסתמרו לכון דילמא יטעון לבכון ותסטון ותפלחון לטעות עממיא ותסגדון להון:
lhwn wthsgdwn emmya lTewth wthplkhwn wthsTwn lbkwn yTewn dylma lkwn asthmrw
Be careful, lest your heart be deceived, and you turn away to serve other gods and worship them;
17
ויתקוף רגזא דיי בכון ויחוד ית שמיא ולא יהי מטרא וארעא לא תתן ית עללתה ותיבדון בפריע מעל ארעא טבתא דיי יהב לכון:
lkwn yhb dyy Tbtha area mel bprye wthybdwn ellthh yth ththn la warea mTra yhy wla shmya yth wykhwd bkwn dyy rgza wythqwp
and Yahweh’s anger be kindled against you, and he shut up the sky so that there is no rain, and the land doesn’t yield its fruit; and you perish quickly from off the good land which Yahweh gives you.
18
ותשוון ית פתגמי אלין על לבכון ועל נפשכון ותקטרון יתהון לאת על ידכון ויהון לתפלין בין עיניכון:
eynykwn byn lthplyn wyhwn ydkwn el lath ythhwn wthqTrwn npshkwn wel lbkwn el alyn pthgmy yth wthshwwn
Therefore you shall lay up these words of mine in your heart and in your soul. You shall bind them for a sign on your hand, and they shall be for frontlets between your eyes.
19
ותלפון יתהון ית בניכון למללא בהון במתבך בביתך ובמהכך בארחא ובמשכבך ובמקימך:
wbmqymk wbmshkbk barkha wbmhkk bbythk bmthbk bhwn lmlla bnykwn yth ythhwn wthlpwn
You shall teach them to your children, talking of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
20
ותכתבנון על מזוזין ותקבענון בספי ביתך ובתרעך:
wbthrek bythk bspy wthqbenwn mzwzyn el wthkthbnwn
You shall write them on the door posts of your house and on your gates;
21
בדיל דיסגון יומיכון ויומי בניכון על ארעא די קיים יי לאבהתכון למתן להון כיומי שמיא על ארעא:
area el shmya kywmy lhwn lmthn labhthkwn yy qyym dy area el bnykwn wywmy ywmykwn dysgwn bdyl
that your days and your children’s days may be multiplied in the land which Yahweh swore to your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth.
22
ארי אם מטר תטרון ית כל תפקדתא הדא די אנא מפקד יתכון למעבדה למרחם ית יי אלהכון למהך בכל ארחן דתקנן קדמוהי ולאתקרבא לדחלתיה:
ldkhlthyh wlathqrba qdmwhy dthqnn arkhn bkl lmhk alhkwn yy yth lmrkhm lmebdh ythkwn mpqd ana dy hda thpqdtha kl yth thTrwn mTr am ary
For if you shall diligently keep all these commandments which I command you—to do them, to love Yahweh your God, to walk in all his ways, and to cling to him—
23
ויתרך יי ית כל עממיא האלין מקדמיכון ותירתון עממין רברבין ותקיפין מנכון:
mnkwn wthqypyn rbrbyn emmyn wthyrthwn mqdmykwn halyn emmya kl yth yy wythrk
then Yahweh will drive out all these nations from before you, and you shall dispossess nations greater and mightier than yourselves.
24
כל אתרא די תדרוך פרסת רגלכון ביה דלכון יהי מן מדברא ולבנן מן נהרא נהר פרת ועד ימא מערבא יהי תחומכון:
thkhwmkwn yhy merba yma wed prth nhr nhra mn wlbnn mdbra mn yhy dlkwn byh rglkwn prsth thdrwk dy athra kl
Every place on which the sole of your foot treads shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the river Euphrates, even to the western sea shall be your border.
25
לא יתעתד אנש קדמיכון דחלתכון ואימתכון יתן יי אלהכון על אפי כל ארעא די תדרכון בה כמא די מליל לכון:
lkwn mlyl dy kma bh thdrkwn dy area kl apy el alhkwn yy ythn waymthkwn dkhlthkwn qdmykwn ansh ythethd la
No man will be able to stand before you. Yahweh your God will lay the fear of you and the dread of you on all the land that you tread on, as he has spoken to you.
26
חזי די אנא יהב קדמיכון יומא דין ברכן ולוטין:
wlwTyn brkn dyn ywma qdmykwn yhb ana dy khzy
Behold, I set before you today a blessing and a curse:
27
ית ברכן די תקבלון לפקודיא דיי אלהכון די אנא מפקד יתכון יומא דין:
dyn ywma ythkwn mpqd ana dy alhkwn dyy lpqwdya thqblwn dy brkn yth
the blessing, if you listen to the commandments of Yahweh your God, which I command you today;
28
ולוטיא אם לא תקבלון לפקודיא דיי אלהכון ותסטון מן ארחא די אנא מפקד יתכון יומא דין למהך בתר טעות עממיא די לא ידעתון:
ydethwn la dy emmya Tewth bthr lmhk dyn ywma ythkwn mpqd ana dy arkha mn wthsTwn alhkwn dyy lpqwdya thqblwn la am wlwTya
and the curse, if you do not listen to the commandments of Yahweh your God, but turn away out of the way which I command you today, to go after other gods which you have not known.
29
ויהי ארי יעלנך יי אלהך לארעא די את עלל תמן למירתה ותתן ית מברכיא על טורא דגרזין וית מלטטיא על טורא דעיבל:
deybl Twra el mlTTya wyth dgrzyn Twra el mbrkya yth wththn lmyrthh thmn ell ath dy larea alhk yy yelnk ary wyhy
It shall happen, when Yahweh your God brings you into the land that you go to possess, that you shall set the blessing on Mount Gerizim, and the curse on Mount Ebal.
30
הלא אנון בעברא דירדנא אחורי ארח מעלני שמשא בארעא כנענאה דיתב במישרא לקבל גלגלא בסטר מישרי מרה:
mrh myshry bsTr glgla lqbl bmyshra dythb knenah barea shmsha melny arkh akhwry dyrdna bebra anwn hla
Aren’t they beyond the Jordan, behind the way of the going down of the sun, in the land of the Canaanites who dwell in the Arabah near Gilgal, beside the oaks of Moreh?
31
ארי אתון עברין ית ירדנא למעל למירת ית ארעא דיי אלהכון יהב לכון ותירתון יתה ותיתבון בה:
bh wthythbwn ythh wthyrthwn lkwn yhb alhkwn dyy area yth lmyrth lmel yrdna yth ebryn athwn ary
For you are to pass over the Jordan to go in to possess the land which Yahweh your God gives you, and you shall possess it and dwell in it.
32
ותטרון למעבד ית כל קימיא וית דיניא די אנא יהב קדמיכון יומא דין:
dyn ywma qdmykwn yhb ana dy dynya wyth qymya kl yth lmebd wthTrwn
You shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you today.