1
ܘܒܗܘܢ ܒܝܘܡܬܐ ܗܢܘܢ ܟܕ ܣܓܝܘ ܬܠܡܝܕܐ ܪܛܢܘ ܗܘܘ ܝܘܢܝܐ ܬܠܡܝܕܐ ܥܠ ܥܒܪܝܐ ܕܡܬܒܣܝܢ ܗܘܝ ܐܪܡܠܬܗܘܢ ܒܬܫܡܫܬܐ ܕܟܠܝܘܡ
wbhwn bywmth' hnwn kd sgyw thlmyd' rTnw hww ywny' thlmyd' el ebry' dmthbsyn hwy 'rmlthhwn bthshmshth' dklywm
Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the Hellenists against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily service.
2
ܘܩܪܘ ܬܪܥܣܪ ܫܠܝܚܐ ܠܟܠܗ ܟܢܫܐ ܕܬܠܡܝܕܐ ܘܐܡܪܘ ܠܗܘܢ ܠܐ ܫܦܝܪ ܕܢܫܒܘܩ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܢܫܡܫ ܦܬܘܪܐ
wqrw thresr shlykh' lklh knsh' dthlmyd' w'mrw lhwn l' shpyr dnshbwq mlth' d'lh' wnshmsh pthwr'
The twelve summoned the multitude of the disciples and said, “It is not appropriate for us to forsake the word of God and serve tables.
3
ܒܨܘ ܗܟܝܠ ܐܚܝ ܘܓܒܘ ܫܒܥܐ ܓܒܪܝܢ ܡܢܟܘܢ ܕܐܝܬ ܥܠܝܗܘܢ ܣܗܕܘܬܐ ܘܡܠܝܢ ܪܘܚܗ ܕܡܪܝܐ ܘܚܟܡܬܐ ܘܢܩܝܡ ܐܢܘܢ ܥܠ ܗܕܐ ܨܒܘܬܐ
btsw hkyl 'khy wgbw shbe' gbryn mnkwn d'yth elyhwn shdwth' wmlyn rwkhh dmry' wkhkmth' wnqym 'nwn el hd' tsbwth'
Therefore select from among you, brothers, seven men of good report, full of the Holy Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.
4
ܘܚܢܢ ܢܗܘܐ ܐܡܝܢܝܢ ܒܨܠܘܬܐ ܘܒܬܫܡܫܬܐ ܕܡܠܬܐ
wkhnn nhw' 'mynyn btslwth' wbthshmshth' dmlth'
But we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word.”
5
ܘܫܦܪܬ ܗܕܐ ܡܠܬܐ ܩܕܡ ܟܠܗ ܥܡܐ ܘܓܒܘ ܠܐܣܛܦܢܘܣ ܓܒܪܐ ܕܡܠܐ ܗܘܐ ܗܝܡܢܘܬܐ ܘܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܘܠܦܝܠܝܦܘܣ ܘܠܦܪܟܪܘܣ ܘܠܢܝܩܢܘܪ ܘܠܛܝܡܘܢ ܘܠܦܪܡܢܐ ܘܠܢܝܩܠܐܘܣ ܓܝܘܪܐ ܐܢܛܝܘܟܝܐ
wshprth hd' mlth' qdm klh em' wgbw l'sTpnws gbr' dml' hw' hymnwth' wrwkh' dqwdsh' wlpylypws wlprkrws wlnyqnwr wlTymwn wlprmn' wlnyql'ws gywr' 'nTywky'
These words pleased the whole multitude. They chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch;
6
ܗܠܝܢ ܩܡܘ ܩܕܡܝܗܘܢ ܕܫܠܝܚܐ ܘܟܕ ܨܠܝܘ ܣܡܘ ܥܠܝܗܘܢ ܐܝܕܐ
hlyn qmw qdmyhwn dshlykh' wkd tslyw smw elyhwn 'yd'
whom they set before the apostles. When they had prayed, they laid their hands on them.
7
ܘܡܠܬܗ ܕܐܠܗܐ ܪܒܝܐ ܗܘܬ ܘܣܓܐ ܗܘܐ ܡܢܝܢܐ ܕܬܠܡܝܕܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܛܒ ܘܥܡܐ ܣܓܝܐܐ ܡܢ ܝܗܘܕܝܐ ܡܫܬܡܥ ܗܘܐ ܠܗܝܡܢܘܬܐ
wmlthh d'lh' rby' hwth wsg' hw' mnyn' dthlmyd' b'wrshlm Tb wem' sgy'' mn yhwdy' mshthme hw' lhymnwth'
The word of God increased and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly. A great company of the priests were obedient to the faith.
8
ܐܣܛܦܢܘܣ ܕܝܢ ܡܠܐ ܗܘܐ ܛܝܒܘܬܐ ܘܚܝܠܐ ܘܥܒܕ ܗܘܐ ܐܬܘܬܐ ܘܬܕܡܪܬܐ ܒܥܡܐ
'sTpnws dyn ml' hw' Tybwth' wkhyl' webd hw' 'thwth' wthdmrth' bem'
Stephen, full of faith and power, performed great wonders and signs among the people.
9
ܘܩܡܘ ܗܘܘ ܐܢܫܐ ܡܢ ܟܢܘܫܬܐ ܕܡܬܩܪܝܐ ܕܠܝܒܪܛܝܢܘ ܘܩܘܪܝܢܝܐ ܘܐܠܟܣܢܕܪܝܐ ܘܕܡܢ ܩܝܠܝܩܝܐ ܘܡܢ ܐܣܝܐ ܘܕܪܫܝܢ ܗܘܘ ܥܡ ܐܣܛܦܢܘܣ
wqmw hww 'nsh' mn knwshth' dmthqry' dlybrTynw wqwryny' w'lksndry' wdmn qylyqy' wmn 'sy' wdrshyn hww em 'sTpnws
But some of those who were of the synagogue called “The Libertines”, and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Stephen.
10
ܘܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܗܘܘ ܠܡܩܡ ܠܘܩܒܠ ܚܟܡܬܐ ܘܪܘܚܐ ܕܡܡܠܠܐ ܗܘܬ ܒܗ
wl' mshkkhyn hww lmqm lwqbl khkmth' wrwkh' dmmll' hwth bh
They weren’t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
11
ܗܝܕܝܢ ܫܕܪܘ ܠܓܒܪܐ ܘܐܠܦܘ ܐܢܘܢ ܕܢܐܡܪܘܢ ܕܚܢܢ ܫܡܥܢܝܗܝ ܕܐܡܪ ܡܠܐ ܕܓܘܕܦܐ ܥܠ ܡܘܫܐ ܘܥܠ ܐܠܗܐ
hydyn shdrw lgbr' w'lpw 'nwn dn'mrwn dkhnn shmenyhy d'mr ml' dgwdp' el mwsh' wel 'lh'
Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
12
ܘܫܓܫܘ ܠܥܡܐ ܘܠܩܫܝܫܐ ܘܠܣܦܪܐ ܘܐܬܘ ܘܩܡܘ ܥܠܘܗܝ ܘܚܛܦܘ ܐܝܬܝܘܗܝ ܠܡܨܥܬ ܟܢܫܐ
wshgshw lem' wlqshysh' wlspr' w'thw wqmw elwhy wkhTpw 'ythywhy lmtseth knsh'
They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, and brought him in to the council,
13
ܘܐܩܝܡܘ ܣܗܕܐ ܕܓܠܐ ܕܐܡܪܝܢ ܗܢܐ ܓܒܪܐ ܠܐ ܫܠܐ ܠܡܡܠܠܘ ܡܠܐ ܠܘܩܒܠ ܢܡܘܣܐ ܘܥܠ ܐܬܪܐ ܗܢܐ ܩܕܝܫܐ
w'qymw shd' dgl' d'mryn hn' gbr' l' shl' lmmllw ml' lwqbl nmws' wel 'thr' hn' qdysh'
and set up false witnesses who said, “This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the law.
14
ܚܢܢ ܓܝܪ ܫܡܥܢܝܗܝ ܕܐܡܪ ܕܝܫܘܥ ܗܢܐ ܢܨܪܝܐ ܗܘ ܢܫܪܝܘܗܝ ܠܐܬܪܐ ܗܢܐ ܘܢܚܠܦ ܥܝܕܐ ܕܐܫܠܡ ܠܟܘܢ ܡܘܫܐ
khnn gyr shmenyhy d'mr dyshwe hn' ntsry' hw nshrywhy l'thr' hn' wnkhlp eyd' d'shlm lkwn mwsh'
For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us.”
15
ܘܚܪܘ ܒܗ ܟܠܗܘܢ ܗܢܘܢ ܕܝܬܒܝܢ ܗܘܘ ܒܟܢܘܫܬܐ ܘܚܙܘ ܦܪܨܘܦܗ ܐܝܟ ܦܪܨܘܦܐ ܕܡܠܐܟܐ
wkhrw bh klhwn hnwn dythbyn hww bknwshth' wkhzw prtswph 'yk prtswp' dml'k'
All who sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face like it was the face of an angel.