Acts — Chapter 24

Peshitta NT
1
ܘܡܢ ܒܬܪ ܝܘܡܬܐ ܚܡܫܐ ܢܚܬ ܚܢܢܝܐ ܪܒ ܟܗܢܐ ܥܡ ܩܫܝܫܐ ܘܥܡ ܛܪܛܠܘܣ ܪܗܛܪܐ ܘܐܘܕܥܘ ܠܗܓܡܘܢܐ ܥܠ ܦܘܠܘܣ
wmn bthr ywmth' khmsh' nkhth khnny' rb khn' em qshysh' wem TrTlws rhTr' w'wdew lhgmwn' el pwlws
After five days, the high priest, Ananias, came down with certain elders and an orator, one Tertullus. They informed the governor against Paul.
scatter_plot
2
ܘܟܕ ܐܬܩܪܝ ܐܩܦ ܗܘܐ ܛܪܛܠܘܣ ܡܩܛܪܓ ܠܗ ܘܐܡܪ ܒܣܘܓܐܐ ܕܫܝܢܐ ܥܡܪܝܢܢ ܡܛܠܬܟ ܘܬܩܢܬܐ ܣܓܝܐܬܐ ܗܘܝ ܠܥܡܐ ܗܢܐ ܒܫܩܠ ܛܥܢܟ
wkd 'thqry 'qp hw' TrTlws mqTrg lh w'mr bswg'' dshyn' emrynn mTlthk wthqnth' sgy'th' hwy lem' hn' bshql Tenk
When he was called, Tertullus began to accuse him, saying, “Seeing that by you we enjoy much peace, and that prosperity is coming to this nation by your foresight,
scatter_plot
3
ܘܟܠܢ ܒܟܠ ܕܘܟ ܡܩܒܠܝܢܢ ܛܝܒܘܬܟ ܢܨܝܚܐ ܦܝܠܟܣ
wkln bkl dwk mqblynn Tybwthk ntsykh' pylks
we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.
scatter_plot
4
ܕܠܐ ܕܝܢ ܢܠܐܝܟ ܒܣܓܝܐܬܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܡܢܟ ܕܬܫܡܥ ܠܡܟܝܟܘܬܢ ܒܦܣܝܩܬܐ
dl' dyn nl'yk bsgy'th' be' 'n' mnk dthshme lmkykwthn bpsyqth'
But, that I don’t delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.
scatter_plot
5
ܐܫܟܚܢ ܓܝܪ ܠܓܒܪܐ ܗܢܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܫܚܛܢܐ ܘܡܥܝܪ ܫܓܘܫܝܐ ܠܟܠܗܘܢ ܝܗܘܕܝܐ ܕܒܟܠܗ ܐܪܥܐ ܪܫܐ ܗܘ ܓܝܪ ܕܝܘܠܦܢܐ ܕܢܨܪܝܐ
'shkkhn gyr lgbr' hn' d'ythwhy mshkhTn' wmeyr shgwshy' lklhwn yhwdy' dbklh 're' rsh' hw gyr dywlpn' dntsry'
For we have found this man to be a plague, an instigator of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
scatter_plot
6
ܘܠܗܝܟܠܢ ܨܒܐ ܠܡܣܝܒܘ ܘܟܕ ܐܚܕܢܝܗܝ ܒܥܝܢ ܕܢܕܘܢܝܘܗܝ ܐܝܟ ܕܒܢܡܘܣܢ
wlhykln tsb' lmsybw wkd 'khdnyhy beyn dndwnywhy 'yk dbnmwsn
He even tried to profane the temple, and we arrested him.
scatter_plot
7
ܐܬܐ ܕܝܢ ܠܘܣܝܘܣ ܟܠܝܪܟܐ ܘܒܩܛܝܪܐ ܣܓܝܐܐ ܡܢ ܐܝܕܝܢ ܐܥܕܝܗ ܘܠܟ ܫܕܪܗ
'th' dyn lwsyws klyrk' wbqTyr' sgy'' mn 'ydyn 'edyh wlk shdrh
scatter_plot
8
ܘܦܩܕ ܠܩܛܪܓܢܘܗܝ ܕܢܐܬܘܢ ܠܘܬܟ ܘܡܫܟܚ ܐܢܬ ܟܕ ܡܫܐܠ ܐܢܬ ܠܗ ܕܬܐܠܦ ܡܢܗ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܗܠܝܢ ܕܡܩܛܪܓܝܢܢ ܠܗ
wpqd lqTrgnwhy dn'thwn lwthk wmshkkh 'nth kd msh'l 'nth lh dth'lp mnh el klhyn hlyn dmqTrgynn lh
By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him.”
scatter_plot
9
ܐܪܝܒܘ ܕܝܢ ܥܠܘܗܝ ܐܦ ܗܢܘܢ ܝܗܘܕܝܐ ܟܕ ܐܡܪܝܢ ܕܗܠܝܢ ܗܟܢܐ ܐܢܝܢ
'rybw dyn elwhy 'p hnwn yhwdy' kd 'mryn dhlyn hkn' 'nyn
The Jews also joined in the attack, affirming that these things were so.
scatter_plot
10
ܘܪܡܙ ܗܓܡܘܢܐ ܠܦܘܠܘܣ ܕܢܡܠܠ ܘܥܢܐ ܦܘܠܘܣ ܘܐܡܪ ܡܢ ܫܢܝܐ ܣܓܝܐܬܐ ܝܕܥ ܐܢܐ ܕܐܝܬܝܟ ܕܝܢܐ ܕܥܡܐ ܗܢܐ ܘܡܛܠ ܗܢܐ ܚܕܝܐܝܬ ܢܦܩ ܐܢܐ ܪܘܚܐ ܥܠ ܐܦܝ ܢܦܫܝ
wrmz hgmwn' lpwlws dnmll wen' pwlws w'mr mn shny' sgy'th' yde 'n' d'ythyk dyn' dem' hn' wmTl hn' khdy'yth npq 'n' rwkh' el 'py npshy
When the governor had beckoned to him to speak, Paul answered, “Because I know that you have been a judge of this nation for many years, I cheerfully make my defense,
scatter_plot
11
ܟܕ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܠܡܕܥ ܕܠܝܬ ܠܝ ܝܬܝܪ ܡܢ ܬܪܥܣܪ ܝܘܡܝܢ ܕܣܠܩܬ ܠܐܘܪܫܠܡ ܠܡܣܓܕ
kd mshkkh 'nth lmde dlyth ly ythyr mn thresr ywmyn dslqth l'wrshlm lmsgd
seeing that you can verify that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem.
scatter_plot
12
ܘܠܐ ܐܫܟܚܘܢܝ ܕܡܡܠܠ ܐܢܐ ܥܡ ܐܢܫ ܒܗܝܟܠܐ ܘܐܦܠܐ ܟܢܫܐ ܕܟܢܫ ܐܢܐ ܠܐ ܒܟܢܘܫܬܗܘܢ ܘܠܐ ܒܡܕܝܢܬܐ
wl' 'shkkhwny dmmll 'n' em 'nsh bhykl' w'pl' knsh' dknsh 'n' l' bknwshthhwn wl' bmdynth'
In the temple they didn’t find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues, or in the city.
scatter_plot
13
ܘܠܐ ܕܢܚܘܘܢ ܡܛܝܐ ܒܐܝܕܝܗܘܢ ܩܕܡܝܟ ܥܠ ܡܕܡ ܕܗܫܐ ܡܩܛܪܓܝܢ ܠܝ
wl' dnkhwwn mTy' b'ydyhwn qdmyk el mdm dhsh' mqTrgyn ly
Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
scatter_plot
14
ܒܪܡ ܕܝܢ ܗܕܐ ܡܘܕܐ ܐܢܐ ܕܒܗ ܒܗܢܐ ܝܘܠܦܢܐ ܕܐܡܪܝܢ ܒܗ ܦܠܚ ܐܢܐ ܠܐܠܗܐ ܕܐܒܗܝ ܟܕ ܡܗܝܡܢ ܐܢܐ ܠܟܠܗܝܢ ܕܟܬܝܒܢ ܒܢܡܘܣܐ ܘܒܢܒܝܐ
brm dyn hd' mwd' 'n' dbh bhn' ywlpn' d'mryn bh plkh 'n' l'lh' d'bhy kd mhymn 'n' lklhyn dkthybn bnmws' wbnby'
But this I confess to you, that after the Way, which they call a sect, so I serve the God of our fathers, believing all things which are according to the law, and which are written in the prophets;
scatter_plot
15
ܘܟܕ ܐܝܬ ܠܝ ܣܒܪܐ ܥܠ ܐܠܗܐ ܐܝܢܐ ܕܐܦ ܗܢܘܢ ܗܠܝܢ ܡܣܒܪܝܢ ܕܥܬܝܕܐ ܕܬܗܘܐ ܩܝܡܬܐ ܕܡܢ ܒܝܬ ܡܝܬܐ ܕܟܐܢܐ ܘܕܥܘܠܐ
wkd 'yth ly sbr' el 'lh' 'yn' d'p hnwn hlyn msbryn dethyd' dthhw' qymth' dmn byth myth' dk'n' wdewl'
having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
scatter_plot
16
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܦ ܥܡܠ ܐܢܐ ܕܬܐܪܬܐ ܕܟܝܬܐ ܬܗܘܐ ܠܝ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܘܩܕܡ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܐܡܝܢܐܝܬ
mTl hn' 'p eml 'n' dth'rth' dkyth' thhw' ly qdm 'lh' wqdm bny 'nsh' 'myn'yth
Herein I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.
scatter_plot
17
ܠܫܢܝܢ ܕܝܢ ܣܓܝܐܢ ܐܬܝܬ ܠܘܬ ܒܢܝ ܥܡܐ ܕܝܠܝ ܕܐܬܠ ܙܕܩܬܐ ܘܐܩܪܒ ܩܘܪܒܢܐ
lshnyn dyn sgy'n 'thyth lwth bny em' dyly d'thl zdqth' w'qrb qwrbn'
Now after some years, I came to bring gifts for the needy to my nation, and offerings;
scatter_plot
18
ܘܐܫܟܚܘܢܝ ܗܠܝܢ ܒܗܝܟܠܐ ܟܕ ܡܕܟܝ ܐܢܐ ܠܐ ܥܡ ܟܢܫܐ ܐܦܠܐ ܒܫܓܘܫܝܐ
w'shkkhwny hlyn bhykl' kd mdky 'n' l' em knsh' 'pl' bshgwshy'
amid which certain Jews from Asia found me purified in the temple, not with a mob, nor with turmoil.
scatter_plot
19
ܐܠܐ ܐܢ ܕܫܓܫܘ ܐܢܫܝܢ ܝܗܘܕܝܐ ܕܐܬܘ ܡܢ ܐܣܝܐ ܐܝܠܝܢ ܕܘܠܐ ܗܘܐ ܕܢܩܘܡܘܢ ܥܡܝ ܩܕܡܝܟ ܘܢܩܛܪܓܘܢ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܠܗܘܢ
'l' 'n dshgshw 'nshyn yhwdy' d'thw mn 'sy' 'ylyn dwl' hw' dnqwmwn emy qdmyk wnqTrgwn mdm d'yth lhwn
They ought to have been here before you, and to make accusation, if they had anything against me.
scatter_plot
20
ܐܘ ܗܢܘܢ ܗܠܝܢ ܢܐܡܪܘܢ ܡܢܐ ܐܫܟܚܘ ܒܝ ܣܟܠܘܬܐ ܟܕ ܩܡܬ ܩܕܡ ܟܢܫܗܘܢ
'w hnwn hlyn n'mrwn mn' 'shkkhw by sklwth' kd qmth qdm knshhwn
Or else let these men themselves say what injustice they found in me when I stood before the council,
scatter_plot
21
ܐܠܐ ܐܢ ܗܕܐ ܚܕܐ ܡܠܬܐ ܕܩܥܝܬ ܟܕ ܩܐܡ ܐܢܐ ܒܝܢܬܗܘܢ ܕܥܠ ܩܝܡܬܐ ܕܡܝܬܐ ܡܬܕܝܢ ܐܢܐ ܝܘܡܢܐ ܩܕܡܝܟܘܢ
'l' 'n hd' khd' mlth' dqeyth kd q'm 'n' bynthhwn del qymth' dmyth' mthdyn 'n' ywmn' qdmykwn
unless it is for this one thing that I cried standing among them, ‘Concerning the resurrection of the dead I am being judged before you today!’”
scatter_plot
22
ܦܝܠܟܣ ܕܝܢ ܡܛܠ ܕܝܕܥ ܗܘܐ ܠܗ ܠܐܘܪܚܐ ܗܕܐ ܡܠܝܐܝܬ ܬܗܝ ܐܢܘܢ ܟܕ ܐܡܪ ܕܡܐ ܕܐܬܐ ܟܠܝܪܟܐ ܫܡܥ ܐܢܐ ܒܝܢܬܟܘܢ
pylks dyn mTl dyde hw' lh l'wrkh' hd' mly'yth thhy 'nwn kd 'mr dm' d'th' klyrk' shme 'n' bynthkwn
But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, “When Lysias, the commanding officer, comes down, I will decide your case.”
scatter_plot
23
ܘܦܩܕ ܠܩܢܛܪܘܢܐ ܕܢܛܪܝܘܗܝ ܠܦܘܠܘܣ ܒܢܝܚܐ ܘܕܠܐ ܐܢܫ ܡܢ ܝܕܘܥܘܗܝ ܢܬܟܠܐ ܕܢܗܘܐ ܡܫܡܫ ܠܗ
wpqd lqnTrwn' dnTrywhy lpwlws bnykh' wdl' 'nsh mn ydwewhy nthkl' dnhw' mshmsh lh
He ordered the centurion that Paul should be kept in custody, and should have some privileges, and not to forbid any of his friends to serve him or to visit him.
scatter_plot
24
ܘܡܢ ܒܬܪ ܩܠܝܠ ܝܘܡܬܐ ܫܕܪ ܦܝܠܟܣ ܘܕܘܪܣܠܐ ܐܢܬܬܗ ܕܐܝܬܝܗ ܗܘܬ ܝܗܘܕܝܬܐ ܘܩܪܘ ܠܗ ܠܦܘܠܘܣ ܘܫܡܥܘ ܡܢܗ ܥܠ ܗܝܡܢܘܬܐ ܕܡܫܝܚܐ
wmn bthr qlyl ywmth' shdr pylks wdwrsl' 'nththh d'ythyh hwth yhwdyth' wqrw lh lpwlws wshmew mnh el hymnwth' dmshykh'
But after some days, Felix came with Drusilla, his wife, who was a Jewess, and sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ Jesus.
scatter_plot
25
ܘܟܕ ܡܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܥܠ ܙܕܝܩܘܬܐ ܘܥܠ ܩܕܝܫܘܬܐ ܘܥܠ ܕܝܢܐ ܕܥܬܝܕ ܐܬܡܠܝ ܕܚܠܬܐ ܦܝܠܟܣ ܘܐܡܪ ܕܗܫܐ ܙܠ ܘܐܡܬܝ ܕܢܗܘܐ ܠܝ ܐܬܪܐ ܐܫܕܪ ܒܬܪܟ
wkd mmll emhwn el zdyqwth' wel qdyshwth' wel dyn' dethyd 'thmly dkhlth' pylks w'mr dhsh' zl w'mthy dnhw' ly 'thr' 'shdr bthrk
As he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, “Go your way for this time, and when it is convenient for me, I will summon you.”
scatter_plot
26
ܣܒܪ ܗܘܐ ܓܝܪ ܕܫܘܚܕܐ ܡܬܝܗܒ ܗܘܐ ܠܗ ܡܢ ܦܘܠܘܣ ܡܛܠ ܗܕܐ ܐܦ ܐܡܝܢܐܝܬ ܡܫܕܪ ܗܘܐ ܡܝܬܐ ܠܗ ܘܡܡܠܠ ܥܡܗ
sbr hw' gyr dshwkhd' mthyhb hw' lh mn pwlws mTl hd' 'p 'myn'yth mshdr hw' myth' lh wmmll emh
Meanwhile, he also hoped that money would be given to him by Paul, that he might release him. Therefore also he sent for him more often, and talked with him.
scatter_plot
27
ܘܟܕ ܡܠܝ ܠܗ ܬܪܬܝܢ ܫܢܝܢ ܐܚܪܢܐ ܗܓܡܘܢܐ ܐܬܐ ܗܘܐ ܠܕܘܟܬܗ ܕܡܬܩܪܐ ܗܘܐ ܦܪܩܝܘܣ-ܦܗܣܛܘܣ ܦܝܠܟܣ ܕܝܢ ܐܝܟ ܕܢܥܒܕ ܛܝܒܘܬܐ ܒܝܗܘܕܝܐ ܫܒܩܗ ܠܦܘܠܘܣ ܟܕ ܐܣܝܪ
wkd mly lh thrthyn shnyn 'khrn' hgmwn' 'th' hw' ldwkthh dmthqr' hw' prqyws-phsTws pylks dyn 'yk dnebd Tybwth' byhwdy' shbqh lpwlws kd 'syr
But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus, and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.
scatter_plot